Czy wiesz, co jesz – zagranicą? O przekładzie nazw w restauracyjnych menu

Czy wiesz, co jesz – zagranicą? O przekładzie nazw w restauracyjnych menu

Tłumaczenie nazw potraw w kartach dań jest niczym uśmiech do turysty. Co jednak, gdy na przyniesionym talerzu znajduje się to, czego się nie spodziewasz? Oto przykłady błędów w przekładzie menu, które mogą wpłynąć na Twoje kulinarne doświadczenia. Jian Shuo Wang, (nie)statystyczny obywatel Szanghaju, prowadzi bloga na temat

Czytaj więcej

Czy burmistrz Nowego Jorku mówi w 5-ciu językach? O tym, jak AI może (dobrze) służyć politykom

Czy burmistrz Nowego Jorku mówi w 5-ciu językach? O tym, jak AI może (dobrze) służyć politykom

Mieszkańcy Nowego Jorku otrzymują automatyczne wiadomości telefoniczne od swojego burmistrza, Erica Adamsa. Polityk informuje w nich o ważnych wydarzeniach w mieście, zachęca do podejmowania pracy w danych sektorach i ogłasza komunikaty. Wiadomości nagrywa nie tylko po angielsku, ale i po hiszpańsku, mandaryńsku, kantońsku, w jidysz i po

Czytaj więcej

„Warszawo, iloma językami mówisz?”, czyli pomysły na YouTube’owy content w tematyce lingwistycznej

„Warszawo, iloma językami mówisz?”, czyli pomysły na YouTube’owy content w tematyce lingwistycznej

Nawet dla prawdziwego miłośnika języków nauka kolejnego z nich staje się po pewnym czasie nużąca. Co zrobić, by odzyskać iskrę, która rozpala lingwistyczną pasję? Pomogą w tym treści od pomysłowych YouTuberów. Zaskakują, zachwycają faktem językowej różnorodności. Sprawiają, że unosimy brwi, otwieramy usta i szepczemy: „wow”. Co nas

Czytaj więcej

Krew, pot i łzy – ważna praca tłumacza medycznego

Krew, pot i łzy – ważna praca tłumacza medycznego

„Zawód tłumacza różne ma oblicza”. Tak mógłby brzmieć tytuł piosenki, promującej serial o branży tłumaczeniowej. W dzisiejszym odcinku zajmiemy się przybliżeniem Państwu profesji tłumacza ustnego w dziedzinie medycyny. Jak nasz bohater radzi sobie z codziennymi wyzwaniami? Idealną postacią byłaby Julie Burns, autorka artykułu Stress Busters for Interpreters

Czytaj więcej

Dlaczego kobiety-tłumaczki mają przewagę liczebną?

Dlaczego kobiety-tłumaczki mają przewagę liczebną?

 – Na konferencjach pytają mnie, czy jestem inżynierem dźwięku – mówi jeden z tłumaczy w podcaście Troublesome Terps. Przyznaje, że w budkach symultanicznych rzadko spotyka innych mężczyzn. Jaka jest przyczyna dominacji kobiet w profesji tłumacza ustnego? Zawody wciąż mocno kojarzone z płcią to pielęgniarka, mechanik, pilot, asystentka,

Czytaj więcej

Ścieżki życia poliglotów. Kim są ludzie, którzy mówią w wielu obcych językach?

Ścieżki życia poliglotów. Kim są ludzie, którzy mówią w wielu obcych językach?

Ten przyjemny dreszcz, gdy odpalasz nową aplikację do nauki języka, wąchasz podręcznik prosto z drukarni lub zapisujesz się na konwersacje z lektorem. Od poznawania języków obcych można się uzależnić, a najlepiej wiedzą o tym poligloci. Poznaj kilku z nich! Podróże po kulturze (i języku) Aleksandra i Borys

Czytaj więcej

Język IKEI, czyli co szwedzki producent mebli zostawia w oryginale

Język IKEI, czyli co szwedzki producent mebli zostawia w oryginale

Kiedy wchodzimy do IKEI, wiemy, że zaraz zanurzymy się w estetycznym, przyjaznym i pachnącym doświadczeniu dla wielu zmysłów. Reklamy będą mówić do nas w naszym języku, podobnie obsługa sklepu – jednak nazwy produktów pozostaną szwedzkie. Czy na wielki sukces marki składa się promocja rodzimej kultury? IKEA znana

Czytaj więcej