Biuro Tłumaczeń 123 Sp. z o.o. biuro@123tlumacz.com +48 888 500 123 Certyfikat Jakości: PN-EN ISO 9001:2009
Ekspresowe tłumaczenia przysięgłe, techniczne i specjalistyczne
Zadzwoń do nas:+48 888 500 123

Blog – przede wszystkim o tłumaczeniach

Najbardziej atrakcyjne materiały do tłumaczenia. Mają też minusy

Najbardziej atrakcyjne materiały do tłumaczenia. Mają też minusy

Są takie zawody… Gdy tylko spotkamy wykonującego któryś z nich szczęśliwca, obdarzamy go głośnym „Wow, ale świetnie”. Również w dziedzinie translatoryki, gdzie po prostu przyjemniej tłumaczyć pewne materiały niż dokumentację prawniczą czy instrukcje obsługi maszyn. Jakie zlecenia najbardziej przypadają tłumaczom do gustu? I czy ich opracowanie to przysłowiowa „bułka z masłem”?

Czytaj więcej

Jak skutecznie uczyć się języka? Nawyki poliglotów

Jak skutecznie uczyć się języka? Nawyki poliglotów

Wyświetlenia filmów przedstawiających popisy poliglotów można liczyć w milionach. „Matthew Youlden mówi w dziewięciu językach”, „Poliglota recenzuje Duolingo”, „Problemy poligloty”, brzmią tytuły. Taki sukces to wbrew pozorom często nie efekt talentu, a ciężkiej, długotrwałej pracy. Co robią poligloci, by posługiwać się biegle nawet kilkunastoma językami? Oto kroki do ich sukcesu…

Czytaj więcej

Kiczowate hasła czy inspirujące motta? Język przedmiotów codziennego użytku

Kiczowate hasła czy inspirujące motta? Język przedmiotów codziennego użytku

Wejście do pierwszego lepszego chińskiego marketu oszałamia. Nie tylko feerią intensywnych barw i duszącym zapachem barwników. Gdy przyjrzeć się bliżej wiszącym na wieszakach t-shirtom, spodniom i akcesoriom, zauważamy napisy jakby znajome, a jednak obce. Wyrwane z kontekstu, błędne frazy w języku angielskim. Jaki sens, by losowe zlepki słów zdobiły ubrania konsumenta?

Czytaj więcej

Znaczenie języka opowieści, czyli co tracimy w tłumaczeniu

Znaczenie języka opowieści, czyli co tracimy w tłumaczeniu

Z chłodnego dziedzińca kamienicy na ruchliwą ulicę. Pełną przechodniów, co pewien czas przejeżdżających samochodów, wybrukowaną kocimi łbami, brzmiącą nie dającym wyodrębnić pojedynczego słowa gwarem… Tędy Hanna Schmitz prowadzi nastoletniego Michaela Berga. Ledwie przytomnego, cierpiącego na szkarlatynę. To powojenne państwo niemieckie, w którym wszyscy… mówią po angielsku. Mimo

Czytaj więcej

Wulgaryzmy w życiu Kowalskiego

Wulgaryzmy w życiu Kowalskiego

Co wrażliwsze panie żegnają się po katolicku, gdy na ulicy usłyszą soczystą wiązankę przekleństw. A słowa przez niektórych traktowane jak przecinki wywodzą się często ze sfery sakralnej. Mamy powtarzały nam, małym brzdącom: nie wolno mówić tego słowa! A w wielu przypadkach „bluzgi” pomagają wyzbyć się frustracji… Jak to w końcu jest z tym przeklinaniem?

Czytaj więcej

Japoński i hebrajski o tych samych korzeniach? Językoznawcy wyśmiewają tę teorię…

Japoński i hebrajski o tych samych korzeniach? Językoznawcy wyśmiewają tę teorię…

Lingwiści niemal jednym głosem deklarują: to niemożliwe. Pasjonaci kulturoznawstwa czytają o tej historii z wypiekami na twarzy, zajmują się nią (choć bardzo nieliczni) zapaleni naukowcy. Bo może jednak…? Do końca nie wiadomo, czy współcześni Japończycy nie są tak naprawdę przodkami części Zaginionych Plemion Izraela.

Czytaj więcej

Język epoki postprawdy: fałsz, manipulacja, clickbait

Język epoki postprawdy: fałsz, manipulacja, clickbait

W jaki sposób język może świadczyć, że żyjemy w epoce postprawdy?

Czytaj więcej
Strona 1 z 3712345Następna81012NastępnaOstatnia »