Biuro Tłumaczeń 123 Sp. z o.o. biuro@123tlumacz.com +48 888 500 123 Certyfikat Jakości: PN-EN ISO 9001:2009
Professional Polish Translation & Localization Services
Zadzwoń do nas:+48 888 500 123

Posty oznaczone: prawo

Tłumaczenia dziennikarskie – trudniejsze niż zwykłe, mniej skomplikowane niż specjalistyczne

Tłumaczenia dziennikarskie – trudniejsze niż zwykłe, mniej skomplikowane niż specjalistyczne

W translatoryce to dziedzina stosunkowo nowa, choć tak naprawdę o bogatej, sięgającej XVII w. historii. Sami tłumacze wciąż poszukują na jej temat informacji (pierwsze badania tłumaczeń dziennikarskich przeprowadzono dopiero w XXI w.). Czy przekład newsów i artykułów jest trudniejszy od tłumaczenia literatury, korespondencji, specjalistycznego? Na te pytania

Czytaj więcej

10 najciekawszych japońskich obyczajów

10 najciekawszych japońskich obyczajów

Określane przez Europejczyków jako „dziwne”, „absurdalne” czy wręcz „kosmiczne”… Japońskie obyczaje mają prawo nie przypominać kontynentalnych – wykształciły się w końcu we wschodnioazjatyckim państwie wyspiarskim, które przez dwieście lat rozwijało się w izolacji*. Które ze zwyczajów wydają się nam najbardziej interesujące? Zwyczaje kąpielowe Portale rozrywkowe podkradają od

Czytaj więcej

Ile kosztuje tłumaczenie?

Ile kosztuje tłumaczenie?

To pytanie nurtujące studentów udających się na Erasmusa, wyjeżdżających za granicę specjalistów („Potrzebuję angielskiego tłumaczenia wszystkich dyplomów i zaświadczeń!”), jak i młodych adeptów przekładu, którzy chcą wiedzieć, jak powinni wyceniać swoje pierwsze usługi. Odpowiedź jest niejednoznaczna, a widełki cenowe szerokie. „To zależy” Jak wiadomo, tłumaczenia dzielą się

Czytaj więcej

Islam w kulturach świata – czy tylko po arabsku?

Islam w kulturach świata – czy tylko po arabsku?

Czy słyszał ktoś muezina zawodzącego śpiewnie „Allah jest wielki, Allah jest wielki”? Być może w starym filmie z polską ścieżką dźwiękową… W nowej (2001 r.) wersji „W pustyni i w puszczy” muzułmanie wznoszą już okrzyki „Allah akbar”, jak prorok Mahomet przykazał. Miał powiedzieć, że jedynym językiem, w

Czytaj więcej

Etyka w zawodzie tłumacza

Etyka w zawodzie tłumacza

Przyjmijmy, że jesteś tłumaczem. Zajmujesz się przekładem tekstów w kombinacji językowej polski – angielski. Najpopularniejszej. Dostajesz propozycję wykonania tłumaczenia dla organizacji, która pod swoim postulatem pragnie zebrać jak najwięcej podpisów, również od obcokrajowców. Petycja dotyczy prawa do eutanazji. Wchodzimy na grząski grunt. Uważasz, że każdy ma pełne

Czytaj więcej

Żargon prawniczy a język norm i przepisów

Żargon prawniczy a język norm i przepisów

Kto rozumie język prawa? Na pewno nie statystyczny Kowalski. Czy prawnik? To również niekoniecznie. Okazuje się, że do prawidłowej interpretacji niektórych przepisów prawa pożądana jest obecność osoby o wykształceniu prawniczym oraz specjalisty z konkretnej dziedziny – lub połączenia obydwu w jednym. Jak doszło do takiej sytuacji? Zacznijmy

Czytaj więcej

Języki Ameryki – hiszpański w USA

Języki Ameryki – hiszpański w USA

Mniejszość latynoska w Stanach Zjednoczonych wciąż zyskuje na znaczeniu. Wraz z nią hiszpański, którego i Amerykanie uczą się coraz chętniej. Komu ów język jednak przeszkadza? Czy ma szansę zdobyć pozycję na równi z angielskim? Na ekranach telewizorów w stanie Arizona wieczorami pojawia się niejaka panna Ruiz. Pracuje

Czytaj więcej
Strona 1 z 512345