Ochrona danych osobowych – czyli RODO w biurze tłumaczeń

Ochrona danych osobowych – czyli RODO w biurze tłumaczeń

Ochrona danych osobowych jest współcześnie jedną z podstawowych norm budowania wiarygodnej pozycji i zaufania na linii przedsiębiorstwo-klient. Rozporządzenie o Ochronie Danych Osobowych, które nabrało mocy prawnej z dniem 28 maja 2018, wprowadziło katalog nowych obowiązków, ujednoliciło sposób przetwarzania danych, jak również wskazało sankcje za uchybienia w tej

Czytaj więcej

Dzieło czy zlecenie? Stanowisko Sądu Najwyższego w sporze tłumaczy z ZUS-em

Dzieło czy zlecenie? Stanowisko Sądu Najwyższego w sporze tłumaczy z ZUS-em

Składki ZUS od tłumaczy zależą od treści umowy. Stanowisko Sądu Najwyższego nie pozostawia złudzeń. [Sygnatura akt I UK 96/19, wyrok z 2 września 2020 r.] Sytuacja tłumaczy i świadczonych przez nich usług nie należy do prostych z punktu widzenia oskładkowania. Działalność tłumaczy interpretowana jest jako świadczenie oparte

Czytaj więcej

Zasady i zakres stosowania przepisów w sprawach dyscyplinarnych tłumaczy przysięgłych

Zasady i zakres stosowania przepisów w sprawach dyscyplinarnych tłumaczy przysięgłych

Tłumacz przysięgły wykonuje zawód zaufania publicznego. Prawo nakłada na niego wiele obowiązków, w tym między innymi obowiązek wykonywania zadań ze szczególną starannością i bezstronnością, a także konieczność zachowania tajemnicy zawodowej. Za naruszenie zasad wykonywania zawodu może być on pociągnięty do odpowiedzialności dyscyplinarnej, której zasady określa ustawa. Dotychczas

Czytaj więcej

Skarga na tłumacza przysięgłego – wszystko, co musisz wiedzieć

Skarga na tłumacza przysięgłego – wszystko, co musisz wiedzieć

Tłumacz przysięgły to zawód, na którym spoczywa niezwykle wielka odpowiedzialność i zaufanie społeczne. Klient zamawiający tekst wszak wierzy, że zadanie powierzone tłumaczowi będzie wykonane doskonale, bez najmniejszych niejasności. Jeśli jednak tłumacz zawiedzie i wyrządzi szkodę swoim nieprawidłowo wykonanym tłumaczeniem, przysługuje nam prawo do złożenia skargi. Kiedy skarga

Czytaj więcej

Profesjonalne tłumaczenie a Google Translator – kwestie prawne

Profesjonalne tłumaczenie a Google Translator – kwestie prawne

Jak wykonać prawidłowe, profesjonalne tłumaczenie? Czy korzystanie z Google Translatora jest zabronione w pracy tłumacza? Jakie obowiązki spoczywają na wykonawcy, a jakie na zleceniodawcy dzieła? Na te wszystkie pytania odpowiemy Wam w niniejszym artykule. Rewolucyjne orzeczenie dla tłumaczy? Przyczynkiem do naszych rozważań, jest niedawny wyrok Sądu Rejonowego

Czytaj więcej

Tłumaczenia dziennikarskie – trudniejsze niż zwykłe, mniej skomplikowane niż specjalistyczne

Tłumaczenia dziennikarskie – trudniejsze niż zwykłe, mniej skomplikowane niż specjalistyczne

W translatoryce to dziedzina stosunkowo nowa, choć tak naprawdę o bogatej, sięgającej XVII w. historii. Sami tłumacze wciąż poszukują na jej temat informacji (pierwsze badania tłumaczeń dziennikarskich przeprowadzono dopiero w XXI w.). Czy przekład newsów i artykułów jest trudniejszy od tłumaczenia literatury, korespondencji, specjalistycznego? Na te pytania

Czytaj więcej

10 najciekawszych japońskich obyczajów

10 najciekawszych japońskich obyczajów

Określane przez Europejczyków jako „dziwne”, „absurdalne” czy wręcz „kosmiczne”… Japońskie obyczaje mają prawo nie przypominać kontynentalnych – wykształciły się w końcu we wschodnioazjatyckim państwie wyspiarskim, które przez dwieście lat rozwijało się w izolacji*. Które ze zwyczajów wydają się nam najbardziej interesujące? Zwyczaje kąpielowe Portale rozrywkowe podkradają od

Czytaj więcej