Biuro Tłumaczeń 123 Sp. z o.o. biuro@123tlumacz.com +48 888 500 123 Certyfikat Jakości: PN-EN ISO 9001:2009
Professional Polish Translation & Localization Services
Zadzwoń do nas:+48 888 500 123

Posty oznaczone: błędy w tłumaczeniu

4 śmieszne wpadki translatorskie – „z życia wzięte”

4 śmieszne wpadki translatorskie – „z życia wzięte”

Komunikacja zajmuje w naszym społeczeństwie bardzo ważną rolę. Ta ludzka interakcja może jednak czasami powodować pewne nieporozumienia. Najczęściej dotyczą one drobnych błędów, które łatwo mogą zostać poprawione. Problem ten jest natomiast znacznie poważniejszy w momencie gdy odnosi się do jakichś ważnych osobowości lub wydarzeń. Jest to szczególnie

Czytaj więcej

Co naprawdę mówi Papież Franciszek?

Co naprawdę mówi Papież Franciszek?

Słowa wychodzące z ust głowy Kościoła Katolickiego dla niektórych mogą być święte – tym trudniejsze zadanie spoczywa na barkach tłumaczy, przekładających wypowiedzi papieża z hiszpańskiego i włoskiego. Czy zawsze udaje im się dotrzymać tempa niezmiennie skromnemu księdzu z Ameryki Południowej? Papież Franciszek znany jest bowiem ze spontaniczności.

Czytaj więcej

8 małych błędów w tłumaczeniu, które spowodowały duże problemy

8 małych błędów w tłumaczeniu, które spowodowały duże problemy

Chyba już każdy wie, że od jakości tłumaczenia zależy wiele. Ale chyba nie każdy wie, że od tego zależy czy możemy spać spokojnie. Poniżej lista małych błędów tłumaczeniowych, które jednak mają ogromne znaczenie i mogą doprowadzić do wielkich kłopotów. Tłumaczenie początkiem wojny? W styczniu 2006 roku, amerykańska

Czytaj więcej

Tłumaczenia włoskich tekstów prawnych

Tłumaczenia włoskich tekstów prawnych

Każdy język to system znaków, który służy porozumiewaniu się. Jest tworem żywym, ciągle rozwijającym się i charakterystycznym dla określonego społeczeństwa, a czasami nawet dla specyficznej grupy. Właśnie za taki uznaje się język prawny i prawniczy. Są to języki związane ze środowiskiem prawniczym. Posługują się nimi osoby związane

Czytaj więcej

Państwo duńskie z mięsa – czyli o tłumaczeniu kart menu

Państwo duńskie z mięsa – czyli o tłumaczeniu kart menu

Będąc na wakacjach za granicą, grzechem jest nie spróbować kulinarnych specjałów regionalnej kuchni. Udajemy się zatem z jak najlepszymi intencjami do lokalnej restauracyjki opatrzonej szyldem „kuchnia tradycyjna”, sięgamy do menu przeznaczonego dla turystów i przeżywamy szok – nigdy bowiem byśmy nie przypuszczali, że to, co proponuje się

Czytaj więcej