Blog – przede wszystkim o tłumaczeniach …

Ze względu na brak schematyczności i powtarzalności, pracę tłumacza zaliczyć można do jednego z bardziej fascynujących zawodów. Nie ulega wątpliwości, że materiały wymagające przekładu są przede wszystkim zróżnicowane pod wieloma względami. W naszym fachu nie można sobie zatem pozwolić na podkładanie gotowych szablonów. Każde zlecenie należy traktować indywidualnie, uwzględniając jego formę, treść i liczne uwarunkowania, w tym szczególnie językowe i kulturowe.

WWW – warto wiedzieć więcej!

Obok prezentowania najciekawszych przykładów powyżej opisanego rodzaju wyzwań, na naszym blogu będziemy również zamieszczać rzetelne informacje z szeroko rozumianego zakresu tłumaczeń. Chcemy, aby nasz blog dzięki fachowym tekstom stał się wiarygodnym źródłem informacji m.in. o aktualnych regulacjach prawnych w zakresie tłumaczeń przysięgłych, patentowych, medycznych i specjalistycznych. Dodatkowo, w celu uatrakcyjnienia tej witryny zaprezentujemy Państwu w przystępnej formie ciekawostki dotyczące języków świata (nie tylko tych najpowszechniejszych) oraz interesujące wpisy o miejscach i kulturach bezpośrednio z nimi związanymi.  Szeroka gama tematyczna wpisów na naszym firmowym blogu zostanie również poszerzona o teksty z zakresu tłumaczeń literackich. Przez nie opowiemy Państwu o współpracy z językoznawcami i badaczami literatury w zakresie poszukiwań nie tylko treści, ale i przesłanie, jakie niesie za sobą każde słowo.

Mając na uwadze bieżące trendy we współczesnym świecie i uwzględniając rosnącą ich rolę, dołożymy starań, aby nie pominąć ważnych aspektów tłumaczeniowych obejmujących kwestie marketingu, reklamy, promocji, wejścia na zagraniczne rynku, czy też wprowadzenie nowych produktów na rynek polski.

Młodzieżowe Słowo Roku 2023. „Rel”, „sigma”, „oporowo”

Młodzieżowe Słowo Roku 2023. „Rel”, „sigma”, „oporowo”

Co roku na początku grudnia wszyscy boomerzy (w slangu nastolatków – osoby starsze) uczą się nowych słów. Przedstawiamy wyniki plebiscytu na Młodzieżowe Słowo Roku 2023 i wyjaśniamy, co oznaczają wyrażenia, które prawdopodobnie nasi czytelnicy słyszą po raz pierwszy. Jak mówi przewodnicząca jury tegorocznego plebiscytu, prof. Anna Wileczek

Czytaj więcej

Szokujące i bardzo adekwatne. Dawne nazwy chorób

Szokujące i bardzo adekwatne. Dawne nazwy chorób

Blednica, melancholia, apopleksja… To nazwy, które spotykamy w starych lekturach lub słyszymy (coraz rzadziej) od naszych dziadków. Dziś schorzenia i stany organizmu określa się inaczej. Jakie są najpopularniejsze dawne nazwy chrób i ich współczesne odpowiedniki? Autorka tego tekstu we wczesnych latach szkolnych zaczytywała się w „Ani z

Czytaj więcej

W jakich kategoriach tłumaczeń AI nie zastąpi specjalisty?

W jakich kategoriach tłumaczeń AI nie zastąpi specjalisty?

Rok temu (30 listopada 2022 r.) miała miejsce premiera programu ChatGPT i (jak mówią) świat nigdy nie będzie już taki sam. Jednak czy sztuczna inteligencja faktycznie przejęła większość obowiązków tłumaczy? Są dziedziny, w których wciąż może przynieść więcej szkody niż pożytku. Sprawy prawne i wysokiej wagi W

Czytaj więcej

Chcę wiedzieć, o czym do mnie śpiewasz. Najczęściej tłumaczeni artyści i utwory

Chcę wiedzieć, o czym do mnie śpiewasz. Najczęściej tłumaczeni artyści i utwory

Przekład piosenek to nie lada wyzwanie – tłumacz musi zadbać nie tylko o przekazanie sensu, ale i odpowiednią formę utworu. Najwięcej tłumaczeń jednak wykonują fani, którym zależy na propagowaniu twórczości ulubionego artysty w swoim kraju. Po co nam tłumaczenia piosenek i kogo tłumaczy się najczęściej? Zapraszamy do

Czytaj więcej

Czy wiesz, co jesz – zagranicą? O przekładzie nazw w restauracyjnych menu

Czy wiesz, co jesz – zagranicą? O przekładzie nazw w restauracyjnych menu

Tłumaczenie nazw potraw w kartach dań jest niczym uśmiech do turysty. Co jednak, gdy na przyniesionym talerzu znajduje się to, czego się nie spodziewasz? Oto przykłady błędów w przekładzie menu, które mogą wpłynąć na Twoje kulinarne doświadczenia. Jian Shuo Wang, (nie)statystyczny obywatel Szanghaju, prowadzi bloga na temat

Czytaj więcej

Czy burmistrz Nowego Jorku mówi w 5-ciu językach? O tym, jak AI może (dobrze) służyć politykom

Czy burmistrz Nowego Jorku mówi w 5-ciu językach? O tym, jak AI może (dobrze) służyć politykom

Mieszkańcy Nowego Jorku otrzymują automatyczne wiadomości telefoniczne od swojego burmistrza, Erica Adamsa. Polityk informuje w nich o ważnych wydarzeniach w mieście, zachęca do podejmowania pracy w danych sektorach i ogłasza komunikaty. Wiadomości nagrywa nie tylko po angielsku, ale i po hiszpańsku, mandaryńsku, kantońsku, w jidysz i po

Czytaj więcej

„Warszawo, iloma językami mówisz?”, czyli pomysły na YouTube’owy content w tematyce lingwistycznej

„Warszawo, iloma językami mówisz?”, czyli pomysły na YouTube’owy content w tematyce lingwistycznej

Nawet dla prawdziwego miłośnika języków nauka kolejnego z nich staje się po pewnym czasie nużąca. Co zrobić, by odzyskać iskrę, która rozpala lingwistyczną pasję? Pomogą w tym treści od pomysłowych YouTuberów. Zaskakują, zachwycają faktem językowej różnorodności. Sprawiają, że unosimy brwi, otwieramy usta i szepczemy: „wow”. Co nas

Czytaj więcej