Zasady tworzenia terminów naukowych – normalizacja terminologiczna

Zasady tworzenia terminów naukowych – normalizacja terminologiczna

W gąszczu nowych nazw, określeń i pojęć. Projekt normalizacji terminologicznej Nieustanny, a zarazem niezwykle dynamiczny rozwój nauki i techniki pociąga za sobą konieczność tworzenia nowych pojęć. Nie zawsze jednak w procesie nazewnictwa świeżo odkrytych zjawisk i skonstruowanych urządzeń uwzględnia się wytyczne dotyczące normalizacji. Jak się okazuje, wskazania

Czytaj więcej

Specyfika tłumaczeń technicznych języka niemieckiego

Specyfika tłumaczeń technicznych języka niemieckiego

Specjalista od…?, czyli problem z tłumaczeniem technicznym zawodów w języku niemieckim Jedziemy do pracy… Po wejściu Polski do Unii Europejskiej dla Polaków ponownie otwarte zostały granice niemieckie. Nasi zachodni sąsiedzi chętnie przyjmują nas jako pracowników, a my też z entuzjazmem korzystamy z tej możliwości. Jednak okazja do

Czytaj więcej

Norma dokumentacyjna PN-EN 82079-1 – warto wiedzieć

Norma dokumentacyjna PN-EN 82079-1 – warto wiedzieć

Norma dokumentacyjna  PN-EN 82079-1 została przyjęta przez Polski Komitet Normalizacyjny w 2013 roku, a kolejno opublikowana w języku polskim 3 września 2014 roku. Norma ta jest pierwszą z grupy, tzw. „norm dokumentacyjnych” opracowanych w  International Electrotechnical Commission (IEC) i przyjmowanych na poziomie europejskim. Pełna nazwa dokumentu brzmi:

Czytaj więcej

Tłumaczenia techniczne z zakresu języka włoskiego

Tłumaczenia techniczne z zakresu języka włoskiego

Charakterystyka przekładów technicznych Tłumaczenia techniczne są to przekłady tekstów technicznych, takich jak np. instrukcji, prac naukowych itp., czyli tekstów z dużą ilością terminologii specjalistycznej, zwykle ze ściśle określonej dziedziny naukowej. Ten rodzaj tłumaczenia jest więc związany z pewnym typem tekstów. Wykonywane jest przez tłumacza technicznego lub grupę

Czytaj więcej

Specjalistyczne tłumaczenia techniczne języka francuskiego

Specjalistyczne tłumaczenia techniczne języka francuskiego

Nie każdy sobie uświadamia, że specjalistyczne tłumaczenia techniczne wymagają nie tylko biegłości lingwistycznej i fachowej wiedzy z branży, ale także sporej orientacji w dwóch odmiennych systemach kultur, które są wytworzone na potrzeby różnych wspólnot zawodowych. Każda społeczność zawodowa cechuje się bowiem nie tylko odmiennym kodem językowym, ale

Czytaj więcej

Tłumaczenia tekstów technicznych z zakresu języka rosyjskiego

Tłumaczenia tekstów technicznych z zakresu języka rosyjskiego

Specjalistyczne tłumaczenia techniczne są ważną grupą tłumaczeń, które wymagają zarówno doskonałej znajomości języka, jak i odpowiedniej terminologii z wielu branż technicznych. Rzetelność i dokładność przekładu jest podstawą powodzenia realizacji różnych projektów technicznych w Rosji i na terenach, gdzie używa się języka rosyjskiego. Rosyjski partner Relacje handlowe Rosji

Czytaj więcej

Google Translate, narzędzie do tłumaczenia…

Google Translate, narzędzie do tłumaczenia…

„Język obcego trudna jest”, czyli czego nie potrafi internetowy translator Tłumaczenie przy pomocy darmowych internetowych narzędzi wydaje się niezwykle proste. Wystarczy skopiować dany tekst, wkleić go w odpowiednie okienko, a następnie wybrać język docelowy i wcisnąć klawisz „Enter”. W ciągu sekundy na ekranie ukaże się przetłumaczona treść.

Czytaj więcej