Biuro Tłumaczeń 123 Sp. z o.o. biuro@123tlumacz.com +48 888 500 123 Certyfikat Jakości: PN-EN ISO 9001:2009
Ekspresowe tłumaczenia przysięgłe, techniczne i specjalistyczne
Zadzwoń do nas:+48 888 500 123

Posty oznaczone: marketing

7 wskazówek, jak tworzyć treści na wielojęzyczną stronę internetową

7 wskazówek, jak tworzyć treści na wielojęzyczną stronę internetową

Strona internetowa może być rewelacyjnym: powszechnie dostępnym, technologicznie zaawansowanym i wizualnie atrakcyjnym, katalogiem produktów i usług danej firmy. Wielojęzyczna strona internetowa, prócz pełnienia powyższych funkcji, dociera do wielokrotnie większej liczby potencjalnych klientów. Jak prowadzić ją umiejętnie i efektywnie? Skorzystaj z poniższych porad: Wyrażaj się jasno – przeglądając

Czytaj więcej

Blog firmowy – po co? dla kogo? w jakim języku?

Blog firmowy – po co? dla kogo? w jakim języku?

Oczywiste, że głównym celem każdego przedsiębiorcy jest zwiększenie sprzedaży swoich produktów i usług, a przy tym dotarcie do największej liczby potencjalnych klientów. Jak przybliżyć się do realizacji sukcesu? W sposób niebezpośredni, a nieskomplikowany i na czasie: założyć firmowego bloga. W branży marketingowej 2014 ogłoszony został rokiem contentu

Czytaj więcej

10 wskazówek – tłumaczenie stron internetowych

10 wskazówek – tłumaczenie stron internetowych

Zwiększ swoją konkurencyjność rynkową dzięki efektywnej prezentacji oferty oraz przekonującym i zrozumiałym treściom Najważniejszym zadaniem strony jest informowanie i tej funkcji powinna być podporządkowana cała jej budowa. Przygotowanie strony internetowej na obcojęzyczny rynek – włączając w to programowanie, kopie, elementy Flash i wideo – nie jest łatwym

Czytaj więcej

10 najbardziej kosztownych błędów językowych

10 najbardziej kosztownych błędów językowych

Chyba marzeniem każdej firmy oraz wszystkich tych, którzy posługują się językami obcymi jest niepopełnienie żadnej wpadki tłumaczeniowej. Mogą być one śmieszne, ale równocześnie wprawiać w zakłopotanie, a także przynosić straty wizerunkowe i finansowe. Dlatego ku przestrodze współpracy z nieprofesjonalnymi tłumaczami prezentujemy listę wpadek tłumaczeniowych. Konkurencja by się

Czytaj więcej

Sztuka tłumaczenia sloganów reklamowych

Sztuka tłumaczenia sloganów reklamowych

Czy zdajemy sobie sprawę, że każdego dnia spotykamy się z setkami haseł i sloganów reklamowych?  Przeglądając facebooka, mijając bilboardy w drodze do pracy, dostając na ulicy ulotkę czy oglądając bloki reklamowe poprzedzające filmy w  kinie – niemal wszędzie gdzie spędzamy swój czas, chcąc nie chcąc, stykamy się

Czytaj więcej

W tym miejscu powinien być dobry tytuł – o tłumaczeniu tytułów filmowych

W tym miejscu powinien być dobry tytuł – o tłumaczeniu tytułów filmowych

W tym miejscu powinien być dobry tytuł Ich tworzenie to sztuka. Wydawałoby się, że tłumaczenie jest przynajmniej o połowę łatwiejsze. Cóż to, przełożyć kilka słów na język polski? Przekład tytułu filmowego okupuje się jednak godzinami pracy i dyskusji z producentem dzieła. Jak wyglądają efekty? Opinie są podzielone.

Czytaj więcej

Zamierzasz eksportować? Daj się znaleźć, kiedy Cię szukają

Bądź widoczny na rynkach zagranicznych Codziennie tysiące potencjalnych klientów poszukuje w internecie odpowiednich towarów bądź usług. Pozwól się znaleźć i zaprezentuj się od najlepszej strony. Tłumaczenia stanowią przepustkę na rynek międzynarodowy. Dzięki wielojęzycznej stronie internetowej możesz pokazać całemu światu, że jesteś najlepszy w swojej branży! Zdobywaj najbardziej

Czytaj więcej
Strona 1 z 212