Specyfika tłumaczeń technicznych języka niemieckiego

Specyfika tłumaczeń technicznych języka niemieckiego

Specjalista od…?, czyli problem z tłumaczeniem technicznym zawodów w języku niemieckim Jedziemy do pracy… Po wejściu Polski do Unii Europejskiej dla Polaków ponownie otwarte zostały granice niemieckie. Nasi zachodni sąsiedzi chętnie przyjmują nas jako pracowników, a my też z entuzjazmem korzystamy z tej możliwości. Jednak okazja do

Czytaj więcej

10 najbardziej kosztownych błędów językowych

10 najbardziej kosztownych błędów językowych

Chyba marzeniem każdej firmy oraz wszystkich tych, którzy posługują się językami obcymi jest niepopełnienie żadnej wpadki tłumaczeniowej. Mogą być one śmieszne, ale równocześnie wprawiać w zakłopotanie, a także przynosić straty wizerunkowe i finansowe. Dlatego ku przestrodze współpracy z nieprofesjonalnymi tłumaczami prezentujemy listę wpadek tłumaczeniowych. Konkurencja by się

Czytaj więcej

Stop: ocenzurowane! – Lista książek zakazanych

Stop: ocenzurowane! – Lista książek zakazanych

Wydawałoby się, że w XXI w. wolność słowa jest czymś powszechnym i nie stanowiącym problemu, oczywiście poza krajami objętymi dyktaturą. Jednak okazuje się, że co chwilę jakiś pisarz wywołuje skandal swoimi publikacjami, a zwłaszcza tym, co ma do powiedzenia. Dzięki temu nadal powstają przeróżne spisy ksiąg zakazanych.

Czytaj więcej

Skype Translator – tłumaczenia na żywo

Skype Translator – tłumaczenia na żywo

Firma Microsoft proponuje kolejne udogodnienie dla użytkowników Skype’a – oprogramowanie, które pozwoli na tłumaczenia mowy w czasie rzeczywistym. Wśród dostępnych języków znajdziemy angielski, hiszpański, francuski, niemiecki, włoski i mandaryński, a wkrótce wiele innych. Skype – multikomunikator internetowy Początki Skype’a to rok 2003, kiedy to Szwed Niklas Zennström

Czytaj więcej

6 najczęstszych błędów w tłumaczeniach branżowych z angielskiego

6 najczęstszych błędów w tłumaczeniach branżowych z angielskiego

Od tłumaczy wymagamy ogromnej wiedzy językowej, zarówno z języka obcego, jak i ojczystego. Prawdziwy profesjonalista  rzeczywiście zwykle nie ma z tym problemu. Jednak nawet najlepszym zdarzają się błędy. Z czego one wynikają? Zwykle z niepoprawnie używanych kalek językowych, które każdy użytkownik języka stosuje tak często, że nawet

Czytaj więcej

Dlaczego warto uczyć się języków niszowych? 6 istotnych powodów

Dlaczego warto uczyć się języków niszowych? 6 istotnych powodów

Zwykło się mówić, że angielski otwiera wszystkie drzwi. Dziś wypadałoby wprowadzić uaktualnienie: otworzył wszystkie możliwe, a profity związane z jego znajomością nie są już tak ekskluzywne. Klucze do nowych bram trzymają w ręku ci, którzy uczą się języków niszowych. Jakie zamki uda im się otworzyć? do Krainy

Czytaj więcej

Przyjmę ordery i odbiorę deliwerkę…

Przyjmę ordery i odbiorę deliwerkę…

…czyli kulisy powstawania dwujęzycznych pracowniczych żargonów. W jakich środowiskach dochodzi do ich utworzenia? Czy osoby spoza danego kręgu mogą je zrozumieć? Przyjrzyjmy się przykładom! – Wyczekowałeś gości z trójki? – zapyta sprzątacz hotelowy recepcjonistę. Chciałbym już „zrobić generała”[1]. Brzmi dziwnie, śmiesznie, może podejrzanie? W nastawionym na międzynarodową

Czytaj więcej