Tłumaczenia list dialogowych do filmów i seriali w Internecie

Tłumaczenia list dialogowych do filmów i seriali w Internecie

Przez ostatnie lata Internet przyzwyczaił kinomaniaków do tego, by mieć więcej, szybciej, taniej – lub całkowicie za darmo. Nieemitowane w polskiej telewizji zagraniczne seriale oglądamy, kiedy chcemy. Nierzadko czekamy na moment, aż w sieci pojawią się polskie napisy. „Jest nas, tłumaczy-hobbystów, wielu. Mamy różne pasje, cele, zainteresowania.

Czytaj więcej

Angielski brytyjski i amerykański angielski

Angielski brytyjski i amerykański angielski

Howdy – tak pozdrawiają się w Teksasie sąsiedzi, znajomi, nowopoznane osoby, kasjerki i klienci. To skrót od brytyjskiego zwrotu how do you do, na który oczekuje się jedynie pozytywnej odpowiedzi – I’m fine, thank you. Dla językoznawców howdy ma jednak większe znaczenie. To słowo będące kwintesencją wszelkich

Czytaj więcej

Mówić po japońsku = po japońsku myśleć

Mówić po japońsku = po japońsku myśleć

O trudności japońskiego od wielu lat krążą różne opowieści. Powtarzane są przez ludzi, którzy nigdy nie próbowali zagłębić się w tajniki tego pozornie skomplikowanego języka. Dla początkujących uczniów gramatyka japońskiego wydaje się być prosta, a niespełna dwa tysiące najczęściej używanych znaków kanji można opanować „pamięciówką”. Dlaczego zatem

Czytaj więcej

Tłumaczenie dokumentów technicznych

Specyfika tłumaczenia tekstów technicznych Przygotowywanie dokumentów technicznych na nowe rynki może stać się prawdziwą próbą sił – zwłaszcza, jeśli te treści dotyczą linii produktów lub różnych ich wersji – a to wszystko przy wciąż ograniczanej ilości czasu. Odpowiednia kombinacja przygotowania i współpracy z ekspertami nie tylko ułatwi

Czytaj więcej

Język włoski – spontaniczny i emocjonalny

Język włoski – spontaniczny i emocjonalny

Mieszkający we Włoszech obcokrajowcy przekonują, że wystarczy kilka miesięcy pobytu w tym śródziemnomorskim kraju, aby móc płynnie porozumiewać się z jego mieszkańcami. Włosi bowiem nie spoczną, dopóki rozmówca nie zrozumie ich słów – będą mówić wolniej, głośniej, wyraźniej, a przede wszystkim tylko po włosku. W dodatku każdy:

Czytaj więcej

Tłumaczenia filmowe w praktyce

Tłumaczenia filmowe w praktyce

Tłumaczenia na filmowych klatkach Oglądają jeden film kilka razy, z uwagą przysłuchując się każdej wypowiadanej przez bohaterów kwestii. Zauważają detale i potrafią wczuć się w klimat najbardziej specyficznego środowiska. To nie zapaleni kinomaniacy, lecz tłumacze filmowych napisów. Choć jedno nie wyklucza drugiego. Wiedzą, że do przekładu kinowych

Czytaj więcej

Multi-językowy tłumacz w kieszeni – translatory i słowniki

Tajniki mobilnej translacji – elektroniczne translatory i słowniki Rozwojowi technologii nie ma końca… Wspomagające tłumaczenie elektroniczne gadżety z każdym rokiem powiększają zasób słownictwa, ale i dodatkowych funkcji. Czy mobilne translatory staną się w końcu na tyle adekwatne, by móc podbierać tłumaczom z krwi i kości stałych klientów?

Czytaj więcej