Blog – przede wszystkim o tłumaczeniach …

Ze względu na brak schematyczności i powtarzalności, pracę tłumacza zaliczyć można do jednego z bardziej fascynujących zawodów. Nie ulega wątpliwości, że materiały wymagające przekładu są przede wszystkim zróżnicowane pod wieloma względami. W naszym fachu nie można sobie zatem pozwolić na podkładanie gotowych szablonów. Każde zlecenie należy traktować indywidualnie, uwzględniając jego formę, treść i liczne uwarunkowania, w tym szczególnie językowe i kulturowe.

WWW – warto wiedzieć więcej!

Obok prezentowania najciekawszych przykładów powyżej opisanego rodzaju wyzwań, na naszym blogu będziemy również zamieszczać rzetelne informacje z szeroko rozumianego zakresu tłumaczeń. Chcemy, aby nasz blog dzięki fachowym tekstom stał się wiarygodnym źródłem informacji m.in. o aktualnych regulacjach prawnych w zakresie tłumaczeń przysięgłych, patentowych, medycznych i specjalistycznych. Dodatkowo, w celu uatrakcyjnienia tej witryny zaprezentujemy Państwu w przystępnej formie ciekawostki dotyczące języków świata (nie tylko tych najpowszechniejszych) oraz interesujące wpisy o miejscach i kulturach bezpośrednio z nimi związanymi.  Szeroka gama tematyczna wpisów na naszym firmowym blogu zostanie również poszerzona o teksty z zakresu tłumaczeń literackich. Przez nie opowiemy Państwu o współpracy z językoznawcami i badaczami literatury w zakresie poszukiwań nie tylko treści, ale i przesłanie, jakie niesie za sobą każde słowo.

Mając na uwadze bieżące trendy we współczesnym świecie i uwzględniając rosnącą ich rolę, dołożymy starań, aby nie pominąć ważnych aspektów tłumaczeniowych obejmujących kwestie marketingu, reklamy, promocji, wejścia na zagraniczne rynku, czy też wprowadzenie nowych produktów na rynek polski.

5/5 - szybkość ładowania

Między słowami – o tym, co nieprzetłumaczalne

Między słowami – o tym, co nieprzetłumaczalne

Ilość książek, które kupujemy, ale nigdy ich nie czytamy, czas potrzebny na zjedzenie banana, poczucie osamotnienia w lesie lub moment, kiedy drapiemy się po głowie i chcemy sobie coś przypomnieć – istnieją języki, w których każde z tych doświadczeń możemy opisać za pomocą pojedynczych słów. Ella Frances

Czytaj więcej

Tłumaczenia angielski – francuski

Tłumaczenia angielski – francuski

Profesjonalne tłumaczenia z francuskiego na angielski i angielskiego na francuski Francuski to kolejny z podstawowych języków w europejskiej komunikacji międzynarodowej. W parze z angielskim tworzy jedną z najpopularniejszych kombinacji tłumaczeniowych. W odpowiedzi na rosnące zapotrzebowanie na przekłady w obydwu językach, oferujemy Państwu tłumaczenia pisemne oraz ustne (symultaniczne

Czytaj więcej

Najciekawsze blogi o językach obcych – po polsku

Najciekawsze blogi o językach obcych – po polsku

Czerpanie z solidnie opracowanych materiałów oraz ciągła motywacja do nauki – to wartości dla samouka języków obcych niezwykle istotne. W obecnych czasach jasne jest, że znaleźć je można w Internecie. Gdzie konkretnie? Na blogach językowych, prowadzonych przez pasjonatów. Oto kilka najciekawszych: Niemiecka sofa Nazwa tego bloga przekornie

Czytaj więcej

Tłumaczenia angielski – chiński

Tłumaczenia angielski – chiński

Profesjonalne tłumaczenia z chińskiego na angielski i angielskiego na chiński Wiemy, jak ważne jest profesjonalne podejście do partnera biznesowego i ile wymogów spełniać musi urządzenie wyprodukowane w Chinach, które ma wejść na rodzimy rynek. Oferujemy solidne i terminowe tłumaczenia dokumentów biznesowych: umów, porozumień, listów intencyjnych i maili,

Czytaj więcej

Tłumaczenia włoskich tekstów prawnych

Tłumaczenia włoskich tekstów prawnych

Każdy język to system znaków, który służy porozumiewaniu się. Jest tworem żywym, ciągle rozwijającym się i charakterystycznym dla określonego społeczeństwa, a czasami nawet dla specyficznej grupy. Właśnie za taki uznaje się język prawny i prawniczy. Są to języki związane ze środowiskiem prawniczym. Posługują się nimi osoby związane

Czytaj więcej

Mówi się na świecie – które języki warto znać?

Mówi się na świecie – które języki warto znać?

Regularna nauka obcojęzycznych słówek pomaga w ćwiczeniu pamięci, kontakty z native-speakerem dodają pewności siebie, a mieszkańcy każdego miejsca na Ziemi doceniają nieudolne nawet próby przybysza porozumienia się w ich mowie. Jakich języków warto się uczyć, by satysfakcja z ich znajomości mogła przybrać również wymiar finansowy? Od kilku

Czytaj więcej

Obowiązkowe tłumaczenia dokumentów księgowych

Obowiązkowe tłumaczenia dokumentów księgowych

Masz firmę, która posiada filie za granicą? Zakładasz międzynarodowy biznes? Specjalizujesz się w imporcie lub eksporcie towarów? Jeżeli tak – uwaga! Wskutek zmian w przepisach ordynacji podatkowej możesz być zobowiązany do tłumaczenia dokumentów księgowych. Nowelizacja przepisów zakłada, iż urzędy będą mogły wezwać podatnika do przetłumaczenia bilansów, raportów,

Czytaj więcej