Blog – przede wszystkim o tłumaczeniach …

Ze względu na brak schematyczności i powtarzalności, pracę tłumacza zaliczyć można do jednego z bardziej fascynujących zawodów. Nie ulega wątpliwości, że materiały wymagające przekładu są przede wszystkim zróżnicowane pod wieloma względami. W naszym fachu nie można sobie zatem pozwolić na podkładanie gotowych szablonów. Każde zlecenie należy traktować indywidualnie, uwzględniając jego formę, treść i liczne uwarunkowania, w tym szczególnie językowe i kulturowe.

WWW – warto wiedzieć więcej!

Obok prezentowania najciekawszych przykładów powyżej opisanego rodzaju wyzwań, na naszym blogu będziemy również zamieszczać rzetelne informacje z szeroko rozumianego zakresu tłumaczeń. Chcemy, aby nasz blog dzięki fachowym tekstom stał się wiarygodnym źródłem informacji m.in. o aktualnych regulacjach prawnych w zakresie tłumaczeń przysięgłych, patentowych, medycznych i specjalistycznych. Dodatkowo, w celu uatrakcyjnienia tej witryny zaprezentujemy Państwu w przystępnej formie ciekawostki dotyczące języków świata (nie tylko tych najpowszechniejszych) oraz interesujące wpisy o miejscach i kulturach bezpośrednio z nimi związanymi.  Szeroka gama tematyczna wpisów na naszym firmowym blogu zostanie również poszerzona o teksty z zakresu tłumaczeń literackich. Przez nie opowiemy Państwu o współpracy z językoznawcami i badaczami literatury w zakresie poszukiwań nie tylko treści, ale i przesłanie, jakie niesie za sobą każde słowo.

Mając na uwadze bieżące trendy we współczesnym świecie i uwzględniając rosnącą ich rolę, dołożymy starań, aby nie pominąć ważnych aspektów tłumaczeniowych obejmujących kwestie marketingu, reklamy, promocji, wejścia na zagraniczne rynku, czy też wprowadzenie nowych produktów na rynek polski.

Nowe stawki urzędowe wynagrodzenia tłumacza przysięgłego 2019 r.

Nowe stawki urzędowe wynagrodzenia tłumacza przysięgłego 2019 r.

W dniu 16 października 2019 r. Ministerstwo Sprawiedliwości opublikowało rozporządzenie zmieniające rozporządzenie o stawkach wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego w Dzienniku Ustaw z 2019 r. poz. 1975. Rozporządzenie wchodzi w życie po upływie 14 dni od daty ogłoszenia. Wspomniane stawki są sztywne i nie mogą być modyfikowane

Czytaj więcej

Przeprowadzka do Norwegii – jakich formalności należy dopełnić po przyjeździe?

Przeprowadzka do Norwegii – jakich formalności należy dopełnić po przyjeździe?

Podjęcie decyzji o wyjeździe na stałe za granicę z pewnością nie jest łatwym zadaniem. Z dodatkowymi problemami można napotkać się już podczas pierwszej wizyty w lokalnym urzędzie. Jakie dokumenty obowiązkowo powinniśmy zabrać ze sobą, emigrując do Norwegii? Dowód osobisty, paszport, prawo jazdy, akt urodzenia, akt małżeństwa? Które

Czytaj więcej

Narzędzia CAT – programy do komputerowego wspomagania tłumaczenia

Narzędzia CAT – programy do komputerowego wspomagania tłumaczenia

Wiele osób słysząc o tłumaczeniu wspomaganym komputerowo reaguje niechętnie. Na myśl przychodzi im bowiem translator Google. Jednakże należy zwrócić uwagę na fakt, że tłumaczenie wspomagane informatycznie czyli CAT nie ma nic wspólnego z translatorem Google, którego jakość z całym szacunkiem, pozostawia wiele do życzenia. Oczywiście nie należy

Czytaj więcej

Extrudel, urbigator i inne przydatne dodatki do twojego zasobu słownictwa

Extrudel, urbigator i inne przydatne dodatki do twojego zasobu słownictwa

Dlaczego niektóre słowa się przyjmują — nawet te, po których nikt się tego nie spodziewa, takie jak „Tebowing”, a inne nie? Allan Metcalf, ekspert w dziedzinie neologizmów, sekretarz wykonawczy stowarzyszenia American Dialect Society, stworzył tak zwaną skalę FUDGE, biorąc pod uwagę pięć czynników, które jego zdaniem są

Czytaj więcej

Komunikaty niebezpośrednie: przerywniki, potakiwania, chrząknięcia

Komunikaty niebezpośrednie: przerywniki, potakiwania, chrząknięcia

„Mhm”, „ehe”, „ee”, „no no”. Przysłuchując się rozmowie telefonicznej prowadzonej przez przechodnia na ulicy czy współpasażera tramwaju, zdaje się, jakoby mówił on tylko to. Stosowane w języku potocznym komunikaty składają się najwyżej z dwóch sylab, które nieraz wyrażają więcej niż kilkanaście. Ze Słownika Języka Polskiego: mhm potocznie:

Czytaj więcej

Zaimki neutralne płciowo. Czy możliwe do stosowania w Polsce?

Zaimki neutralne płciowo. Czy możliwe do stosowania w Polsce?

Dla większości z nas to żaden problem. Jesteśmy kobietami, mężczyznami i, zgodnie z założeniami polskiej gramatyki, mówią o nas „ona” i „on”. Zaimek neutralny, samodzielne „to” pojawia się w znaczeniu raczej pogardliwym, odczłowieczonym. Jakie zwroty kierować do osób, które nie identyfikują się z żadną z płci, uważając

Czytaj więcej

Donald Trump mówi jak 8-latek

Donald Trump mówi jak 8-latek

Przedsiębiorca, milioner, człowiek wielu profesji. Prezydent USA. Taką osobę zazwyczaj określa się mianem człowieka renesansu, jednak o nim wielu woli mówić po prostu: błazen. Na temat wyrazistej osobowości Donalda Trumpa naukowcy prowadzą liczne analizy. Niektóre z nich dotyczą ważnego aspektu – prezydenckiego języka. Bardzo, bardzo źle mówi

Czytaj więcej