Dlaczego kobiety-tłumaczki mają przewagę liczebną?

Dlaczego kobiety-tłumaczki mają przewagę liczebną?

 – Na konferencjach pytają mnie, czy jestem inżynierem dźwięku – mówi jeden z tłumaczy w podcaście Troublesome Terps. Przyznaje, że w budkach symultanicznych rzadko spotyka innych mężczyzn. Jaka jest przyczyna dominacji kobiet w profesji tłumacza ustnego? Zawody wciąż mocno kojarzone z płcią to pielęgniarka, mechanik, pilot, asystentka,

Czytaj więcej

Tłumacz (na) prezydenta

Tłumacz (na) prezydenta

Tłumacz tłumaczowi nierówny. Zawód niby jeden, jednak ekscytację pracy za biurkiem, gdy pojawi się jakiś interesujący dokument, nijak porównać do emocji, jakie towarzyszą tłumaczowi ustnemu, pracującemu na konferencjach, wystąpieniach i spotkaniach polityków. Jak prawdziwy polityk, interpretator* ów musi pokonać tremę i stanąć na wysokości zadania. W czym

Czytaj więcej

Tłumaczenia dla instytucji Unii Europejskiej

Tłumaczenia dla instytucji Unii Europejskiej

Na terenie Unii Europejskiej mówi się wieloma językami. 24 z nich posiadają status oficjalnych – oznacza to, że wszelkie dokumenty, jak i prowadzone w Parlamencie Europejskim obrady, muszą być zrozumiałe dla posługujących się nimi posłów oraz obywateli UE. Siłą rzeczy w proces przekładu angażują się tłumacze z

Czytaj więcej

Tłumaczenie ustne – kulisy pracy tłumacza

Tłumaczenie ustne – kulisy pracy tłumacza

Lista warunków, jakie spełniać musi kandydat na dobrego tłumacza ustnego, nie kończy się na znajomości obcego języka. Prócz niej liczy się jeszcze znakomity refleks, odporność na stres i presję, duża mobilność oraz dyspozycyjność, a przede wszystkim zręczność w dokładnym przekładaniu kodu. Dodatkowo należy się przygotować na pojawiające

Czytaj więcej