Na terenie Unii Europejskiej mówi się wieloma językami. 24 z nich posiadają status oficjalnych – oznacza to, że wszelkie dokumenty, jak i prowadzone w Parlamencie Europejskim obrady, muszą być zrozumiałe dla posługujących się nimi posłów oraz obywateli UE. Siłą rzeczy w proces przekładu angażują się tłumacze z
Czytaj więcej →… czy artysta z umiejętnościami tłumacza? Kim być, jakie cechy posiadać, by móc tłumaczyć poezję z zachowaniem wysokiego literackiego standardu? Tłumaczenie wierszy to jedno z najtrudniejszych zadań, z jakimi muszą zmierzyć się adepci przekładu. Czy istnieje zestaw wskazówek uniwersalnych, które pomogą przełożyć każdy utwór? Jedno jest pewne:
Czytaj więcej →Czy w dobie królowania języka angielskiego potrzebne są jeszcze tłumaczenia techniczne z języka niemieckiego? Ciągle słyszymy o coraz większym wpływie języka angielskiego na wszelkie dziedziny naszego życia. Stopniowo wypiera on kolejne języki. Obecnie znajomość angielskiego nie jest już dodatkową umiejętnością, jaką była jeszcze kilka lat temu, ale
Czytaj więcej →Tłumaczenie treści marketingowych może być trudne – ale jest parę taktyk, które firmy wykorzystają by zgarnąć wszystko to, co najlepsze. Używanie krótkich, prostych zdań, stworzenie słowniczka pojęć oraz gruntowna korekta to tylko kilka możliwości dzięki którym proces ten stanie się łatwiejszy i bardziej efektywny. Ponadto, korzystne dla przebiegu
Czytaj więcej →Język holenderski (niderlandzki) należy do zachodniej grupy języków niemieckich. Jest językiem ojczystym dla prawie 22 milionów ludzi, z których połowa zamieszkuje Holandię. Używa się go także w Belgii (*belgijska odmiana standardowego języka niderlandzkiego – język flamandzki) i w Surinamie. Holenderski ma wiele wspólnego z innymi językami ze
Czytaj więcej →Tłumacz jak lekarz posiada wiedzę ogólną ze swojej dziedziny, lecz kształci się w określonym kierunku – nie każdy stworzy dobry przekład tekstu technicznego czy prawniczego. Ważne, by dla translatora praca była przyjemnością, a satysfakcja klienta została zachowana. Wedle jakich kryteriów przydzielamy tłumaczom odpowiednie zlecenia? Załóżmy, że sam
Czytaj więcej →Lokalizowanie aplikacji mobilnych może być karkołomnym zadaniem. Ale, przy odrobinie przygotowania i ze wsparciem odpowiedniego zespołu, mogą Państwo nieporównywalnie ułatwić ten proces, oszczędzając czas i pieniądze. Oto 10 naszych najlepszych wskazówek, dzięki którym dowiedzą się Państwo jak uniknąć powszechnych pułapek na drodze do wprowadzenia Państwa aplikacji mobilnej –
Czytaj więcej →