grudzień 2014

Specyfika tłumaczeń budowlanych
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Specyfika tłumaczeń budowlanych

Skomplikowane dla „niewtajemniczonych” terminy z języka technicznego, długie i mało dynamiczne zdania, żargonowe zwroty spotykane po raz pierwszy i konieczność […]

, , , , , ,
tekst poświadczony przez tłumacza przysiegłego
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Tłumaczenia przysięgłe czy uwierzytelnione?

W języku polskim często spotykamy się z problemem poprawnego nazewnictwa. Związane jest to z zacieraniem się języka ogólnego z potocznym,

, , , , , , ,
Specjalistyczne tłumaczenia prawnicze z zakresu języka francuskiego
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Specjalistyczne tłumaczenia prawnicze z zakresu języka francuskiego

Prawdopodobnie każdy, kto spotyka się ze specjalistycznymi tekstami prawniczymi jest przerażony złożonością specyficznego języka i jego skomplikowanymi, często archaicznie brzmiącymi

, , , , , , , , ,
Tłumaczenie stron internetowych – konieczność, czy dowolność?
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Tłumaczenie stron internetowych – konieczność, czy dowolność?

Dla posiadaczy dużych, ogólnoświatowych portali pierwszą i główną zasadą jest stworzenie ich w uniwersalnym języku – czyli po angielsku. Niezależnie od

, , , , , ,
Język holenderski czy niderlandzki?
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Język holenderski czy niderlandzki?

Bardzo często dla określenia języka Holandii lub Królestwa Zjednoczonych Niderlandów stosuje się wymiennie nazwy holenderski lub niderlandzki. Nie wszyscy mają

, , , , , , , , , , , , , ,
Przewijanie do góry