Wyobraźmy sobie sytuację, że musimy dostarczyć odpowiednie tłumaczenia niezmiernie ważnych dokumentów firmowych. Sprawa nie cierpi zwłoki, dlatego zleciliśmy ekspresowy tryb tłumaczenia i z bólem serca zgodziliśmy się na wysoką cenę usługi. Wreszcie otrzymaliśmy kompletny przekład. Ostatnie spojrzenie na efekt końcowy i nagle okazuje się, że w naszych
Czytaj więcej →Chyba marzeniem każdej firmy oraz wszystkich tych, którzy posługują się językami obcymi jest niepopełnienie żadnej wpadki tłumaczeniowej. Mogą być one śmieszne, ale równocześnie wprawiać w zakłopotanie, a także przynosić straty wizerunkowe i finansowe. Dlatego ku przestrodze współpracy z nieprofesjonalnymi tłumaczami prezentujemy listę wpadek tłumaczeniowych. Konkurencja by się
Czytaj więcej →Język to materiał niezwykle plastyczny. Wiedzą o tym twórcy wszelkiej maści – poezji, prozy, ale i popularnych seriali, kinowych hitów, intrygujących haseł reklamowych oraz tajemniczych wlepek. Nie mniej kreatywne zadanie stoi przed tłumaczami wyników artystycznej płodności. Bo jak przetłumaczyć to, co, wydawałoby się, tylko w języku oryginalnym
Czytaj więcej →Czy zdajemy sobie sprawę, że każdego dnia spotykamy się z setkami haseł i sloganów reklamowych? Przeglądając facebooka, mijając bilboardy w drodze do pracy, dostając na ulicy ulotkę czy oglądając bloki reklamowe poprzedzające filmy w kinie – niemal wszędzie gdzie spędzamy swój czas, chcąc nie chcąc, stykamy się
Czytaj więcej →Jeśli planują Państwo rozwijać swój biznes w Chinach, samo tłumaczenie to za mało – potrzebują Państwo rozległej strategii lokalizacyjnej. W tym artykule podpowiadamy „Jak to zrobić”. Oto 5 wskazówek na początek: 1. Zidentyfikuj rynek Zanim rozpocznie się proces lokalizacji, upewnij się że jasno określiłeś przyszłych odbiorców. Zastanów
Czytaj więcej →