Niemieckie nazwy medyczne – problematyczne czy pokrewne? Niemcy to kraj ciągle przodujący w rozwoju medycyny oraz świadczeń dla pacjentów, a zwłaszcza opieki nad ludźmi w podeszłym wieku. To właśnie tam posiadają najbardziej zaawansowany i najlepszy system opieki zdrowotnej na całym świecie. Swoje usługi proponują nie tylko obywatelom
Czytaj więcej →Profesjonalne tłumaczenia z angielskiego na portugalski i portugalskiego na angielski W zakresie tłumaczeń angielski-portugalski (jak i w obrębie innych języków) współpracujemy z wykwalifikowanymi tłumaczami oraz native speakerami, którzy ze zmianami w języku są na bieżąco, a dzięki temu mogą dokonywać zawsze aktualnych tłumaczeń. Wedle życzenia zmieniamy stylistykę
Czytaj więcej →Norma dokumentacyjna PN-EN 82079-1 została przyjęta przez Polski Komitet Normalizacyjny w 2013 roku, a kolejno opublikowana w języku polskim 3 września 2014 roku. Norma ta jest pierwszą z grupy, tzw. „norm dokumentacyjnych” opracowanych w International Electrotechnical Commission (IEC) i przyjmowanych na poziomie europejskim. Pełna nazwa dokumentu brzmi:
Czytaj więcej →Profesjonalne tłumaczenia z angielskiego na słoweński i słoweńskiego na angielski Tłumaczenia w kombinacji językowej angielski-słoweński, jak również z angielskiego na inne języki południowosłowiańskie (i odwrotnie) wykonujemy, zwracając uwagę na szczegóły: odpowiednie, dostosowane do grupy docelowej słownictwo, a na życzenie – styl dopasowany do miejsca publikacji. Tłumaczymy materiały
Czytaj więcej →Profesjonalne tłumaczenia z angielskiego na rosyjski i rosyjskiego na angielski Tłumaczenia w kombinacji językowej angielski-rosyjski wykonujemy solidnie i terminowo, gdyż wiemy, jak bardzo te dwie wartości liczą się w komunikacji biznesowej. W językach angielski-rosyjski tłumaczymy nie tylko umowy handlowe i korespondencję biznesową, lecz również listy prywatne, literaturę,
Czytaj więcej →Tłumacz ślęczący nad stertą słowników specjalistycznych, skrupulatnie pracujący nad każdym słowem, dokładający wszelkich starań aby jak najlepiej oddać sens oryginału w tłumaczeniu. Większość z nas nie zdaje sobie sprawy z tego, że jego praca wykracza daleko poza granice gabinetu, w którym dokonuje przekładu. W rzeczywistości profesjonaliści zajmujący
Czytaj więcej →Ilość książek, które kupujemy, ale nigdy ich nie czytamy, czas potrzebny na zjedzenie banana, poczucie osamotnienia w lesie lub moment, kiedy drapiemy się po głowie i chcemy sobie coś przypomnieć – istnieją języki, w których każde z tych doświadczeń możemy opisać za pomocą pojedynczych słów. Ella Frances
Czytaj więcej →