tłumaczenia poezji

Karl Ove Knausgård Moja walka
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

O tłumaczeniu „Mojej walki” Karla Ove Knausgaarda

Norwegia – mały kraj WIELKIEJ literatury. O tłumaczeniu „Mojej walki” Karla Ove Knausgaarda Skandynawia – region wikingów, trolli, fiordów i […]

, , , , , , , , , , , ,
zakazane
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Stop: ocenzurowane! – Lista książek zakazanych

Wydawałoby się, że w XXI w. wolność słowa jest czymś powszechnym i nie stanowiącym problemu, oczywiście poza krajami objętymi dyktaturą.

, , , , , , ,
Między słowami – o tym, co nieprzetłumaczalne
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Między słowami – o tym, co nieprzetłumaczalne

Ilość książek, które kupujemy, ale nigdy ich nie czytamy, czas potrzebny na zjedzenie banana, poczucie osamotnienia w lesie lub moment,

, , , , , , , , , , ,
Kilka słów o tłumaczeniu poezji
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Tłumacz o duszy artysty…

… czy artysta z umiejętnościami tłumacza? Kim być, jakie cechy posiadać, by móc tłumaczyć poezję z zachowaniem wysokiego literackiego standardu?

, , , , , , , , , ,
Przewijanie do góry