Na jakie języki warto przetłumaczyć stronę internetową?
Na jakie języki warto przetłumaczyć stronę internetową, by odbiła się echem w sieci i stała się niezawodnym narzędziem biznesowym? Internet […]
Na jakie języki warto przetłumaczyć stronę internetową, by odbiła się echem w sieci i stała się niezawodnym narzędziem biznesowym? Internet […]
Spór o język, czyli jak mówić? (a raczej: jak pisać?) Analizę sytuacji językowej we współczesnych Włoszech należy poprzedzić uwagami dotyczącymi używanych w odniesieniu do włoskiej rzeczywistości terminów język i dialekt.
Norwegia – mały kraj WIELKIEJ literatury. O tłumaczeniu „Mojej walki” Karla Ove Knausgaarda Skandynawia – region wikingów, trolli, fiordów i
Wielce może pomylić się ten, kto potraktuje zasady stosowania interpunkcji w języku polskim jako mrzonki. Największą moc spośród znaków przestankowych
W poprzednim artykule omówiliśmy kwestie związane z procesem tłumaczenia stron internetowych. Jednak sama strona internetowa to nie wszystko. Jak sprawić
Język chiński to grupa ściśle ze sobą powiązanych, lecz wzajemnie nie zrozumiałych odmian języka. Zaliczamy do nich fāngyán (odmiany regionalne),
Niemal wszystkie mieszaniny, preparaty i substancje chemiczne będące w obrocie handlowym na rynku Unii Europejskiej muszą posiadać karty charakterystyki. Są