marketing

7 wskazówek, jak tworzyć treści na wielojęzyczną stronę internetową
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

7 wskazówek, jak tworzyć treści na wielojęzyczną stronę internetową

Strona internetowa może być rewelacyjnym: powszechnie dostępnym, technologicznie zaawansowanym i wizualnie atrakcyjnym, katalogiem produktów i usług danej firmy. Wielojęzyczna strona

, , , , , ,
Blog firmowy pozwala budować odpowiedni wizerunek firmy i poprawić relację z klientami
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Blog firmowy – po co? dla kogo? w jakim języku?

Oczywiste, że głównym celem każdego przedsiębiorcy jest zwiększenie sprzedaży swoich produktów i usług, a przy tym dotarcie do największej liczby

, , , , , , , , , ,
Tłumaczenia i lokalizacja stron internetowych
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

10 wskazówek – tłumaczenie stron internetowych

Zwiększ swoją konkurencyjność rynkową dzięki efektywnej prezentacji oferty oraz przekonującym i zrozumiałym treściom Najważniejszym zadaniem strony jest informowanie i tej

, , , , ,
slogan reklamowy tłumacz
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Sztuka tłumaczenia sloganów reklamowych

Czy zdajemy sobie sprawę, że każdego dnia spotykamy się z setkami haseł i sloganów reklamowych?  Przeglądając facebooka, mijając bilboardy w

, , , , , ,
tłumaczenia tytułów filmów
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

W tym miejscu powinien być dobry tytuł – o tłumaczeniu tytułów filmowych

W tym miejscu powinien być dobry tytuł Ich tworzenie to sztuka. Wydawałoby się, że tłumaczenie jest przynajmniej o połowę łatwiejsze.

, , , , , , , , , , ,
Przewijanie do góry