W tym miejscu powinien być dobry tytuł – o tłumaczeniu tytułów filmowych
W tym miejscu powinien być dobry tytuł Ich tworzenie to sztuka. Wydawałoby się, że tłumaczenie jest przynajmniej o połowę łatwiejsze. […]
W tym miejscu powinien być dobry tytuł Ich tworzenie to sztuka. Wydawałoby się, że tłumaczenie jest przynajmniej o połowę łatwiejsze. […]
Nie każdy sobie uświadamia, że specjalistyczne tłumaczenia techniczne francuskie wymagają nie tylko biegłości lingwistycznej i fachowej wiedzy z branży, ale
Być może niewielu z Was jest świadomych, że 30 września obchodzimy nie tylko Dzień Chłopaka (który, nawiasem mówiąc, jest polskim
Zwolnienie lekarskie powinno być wydane na formularzu ZUS ZLA przez lekarza, który podpisał umowę z ZUS-em – tak mówią przepisy.
Curriculum vitae to dokument treściwy, lecz zwięzły – optymalnie powinien zajmować jedną stronę A4. Paradoksalnie, tłumaczenie go na język obcy
Na terenie Unii Europejskiej mówi się wieloma językami. 24 z nich posiadają status oficjalnych – oznacza to, że wszelkie dokumenty,
Lista warunków, jakie spełniać musi kandydat na dobrego tłumacza ustnego, nie kończy się na znajomości obcego języka. Prócz niej liczy