angielski

Krajowa Rada Języka Polskiego
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Ketchup czy ketchap – jak tłumaczyć zapożyczenia?

Zapożyczenie językowe jest elementem przejętym z obcego języka. Zazwyczaj jest to pojedynczy wyraz, czasami konstrukcja gramatyczna, rzadziej sufiks czy prefiks.

, , , , , , , , , , , ,
Firmowa koszulka polo 123Tłumacz.pl
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

CV po angielsku według przepisu tłumacza

Curriculum vitae to dokument treściwy, lecz zwięzły – optymalnie powinien zajmować jedną stronę A4. Paradoksalnie, tłumaczenie go na język obcy

, , , , , , , ,
Kilka słów o tłumaczeniu poezji
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Tłumacz o duszy artysty…

… czy artysta z umiejętnościami tłumacza? Kim być, jakie cechy posiadać, by móc tłumaczyć poezję z zachowaniem wysokiego literackiego standardu?

, , , , , , , , , ,
język chiński uproszczony tradycyjny jakie sa roznice
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Język chiński tradycyjny i uproszczony

Najczęściej zadawane pytania chińskie pismo: znaki tradycyjne i uproszczone Język chiński składa się z podobnych, lecz wzajemnie niezrozumiałych odmian. Ze

, , , , , , , , ,
Przewijanie do góry