„Anne z Zielonych Szczytów”. Kontrowersje wokół najnowszego przekładu
Na polskim rynku dostępnych jest obecnie 16 przekładów serii powieści o życiu Anne Shirley. Najbardziej rozpoznawalny jest najstarszy, a zaraz […]
Blog na którym znajdziecie ciekawostki, porady i artykuły o językach obcych, pracy tłumacza, kulturze, a przede wszystkim o tłumaczeniach
Na polskim rynku dostępnych jest obecnie 16 przekładów serii powieści o życiu Anne Shirley. Najbardziej rozpoznawalny jest najstarszy, a zaraz […]
Słuchanie to czytanie dla zapracowanych, a przynajmniej dla tych, którzy wiedzą, że jazdę samochodem czy sprzątanie można zamienić w czas
By łączenie języków i kultur było wciąż dla Was przyjemnością. Życzenia noworoczne dla tłumaczy. Jaki był rok 2021 w branży
Sytuacja na granicy polsko-białoruskiej to początek wielkiej migracji. Z powodów politycznych i klimatycznych do Europy mają przybyć miliony ludzi z
Squid Game z napisami to nie ten sam serial! O transformacji kultury w filmowych napisach. Reżyser oscarowego Parasite, Bong Joon-ho,
No English for We, czyli dlaczego Chińczycy odwracają się od angielskiego? Angielski w Chinach, choć wyrażany raczej nieprecyzyjnie, do niedawna
Źródło: ceo.com.pl Podmioty wykonujące zadania publiczne na terytorium Polski mają obowiązek dokonywania czynności urzędowych w języku polskim. Wszystkie zagraniczne dokumenty