Pozytywny audit Systemu Zarządzania Jakością dla 123tlumacz.pl

Pozytywny audit Systemu Zarządzania Jakością dla 123tlumacz.pl

System Zarządzania Jakością PN-EN ISO 9001:2009 Pragniemy Państwa poinformować, że w ubiegłym tygodniu, dnia 5 marca 2015, nasze Biuro Tłumaczeń pozytywnie przeszło audit zewnętrzny przeprowadzony przez niezależną jednostkę certyfikującą w związku z wprowadzanym Systemem Zarządzania Jakością zgodnym z PN-EN ISO 9001:2009. Nasze Biuro Tłumaczeń zostało pozytywnie ocenione

Czytaj więcej

Z dużej czy z małej – 10 najczęściej popełnianych błędów

Z dużej czy z małej – 10 najczęściej popełnianych błędów

Czy to, od jakiej litery zaczniemy dany wyraz, ma w ogóle znaczenie? Oczywiście. W wielu przypadkach dane słowo pisane z małej litery określa co innego, niż to samo pisane z dużej. Jak po raz kolejny nie wpaść w subtelną językową pułapkę? Wyjaśnijmy wątpliwości i ustalmy fakty! W

Czytaj więcej

Jak promować serwis WWW w Chinach?

Jak promować serwis WWW w Chinach?

Większość Europejczyków nie wyobraża sobie życia bez Internetu. Korzystamy z wszelkiego rodzaju aplikacji webowych i mobilnych, portali społecznościowych, serwisów, stron internetowych… Internetu używamy do pracy, rozrywki, szukania informacji, często nie wyobrażając sobie bez niego życia. Dawno już przestaliśmy używać sieci wyłącznie przed komputerami w domach i firmach.

Czytaj więcej

Tłumaczenia prawnicze i sądownicze – język niemiecki

Tłumaczenia prawnicze i sądownicze – język niemiecki

Ustawy, czyli problemy z tłumaczeniami nazw aktów prawnych z języka niemieckiego Język prawniczy, w każdym kraju, cechuje się specyficznymi wyznacznikami. Jego tłumaczenie niejednokrotnie przysparza problemów nawet najlepszym specjalistom. Wymaga od nich nie tylko dobrej znajomości języka obcego, ale też wiedzy prawniczej, zarówno kraju, z którego pochodzi oryginalny

Czytaj więcej

Specyfika tłumaczeń technicznych języka niemieckiego

Specyfika tłumaczeń technicznych języka niemieckiego

Specjalista od…?, czyli problem z tłumaczeniem technicznym zawodów w języku niemieckim Jedziemy do pracy… Po wejściu Polski do Unii Europejskiej dla Polaków ponownie otwarte zostały granice niemieckie. Nasi zachodni sąsiedzi chętnie przyjmują nas jako pracowników, a my też z entuzjazmem korzystamy z tej możliwości. Jednak okazja do

Czytaj więcej

10 najbardziej kosztownych błędów językowych

10 najbardziej kosztownych błędów językowych

Chyba marzeniem każdej firmy oraz wszystkich tych, którzy posługują się językami obcymi jest niepopełnienie żadnej wpadki tłumaczeniowej. Mogą być one śmieszne, ale równocześnie wprawiać w zakłopotanie, a także przynosić straty wizerunkowe i finansowe. Dlatego ku przestrodze współpracy z nieprofesjonalnymi tłumaczami prezentujemy listę wpadek tłumaczeniowych. Konkurencja by się

Czytaj więcej

Top lista – najśmieszniejsze błędy w tłumaczeniach

Top lista – najśmieszniejsze błędy w tłumaczeniach

Denmark from chicken, czyli o Danii z kurczaka i innych błędnych tłumaczeniach Błędy w tłumaczeniach to ulubiona gratka tłumaczy. W ramach przerwy warto zajrzeć na strony, które prezentują najciekawsze, a zarazem najśmieszniejsze pomyłki. Służą one nie tylko poprawie humoru, ale przede wszystkim edukacji, bo być może dowiemy

Czytaj więcej