Rada Języka Polskiego

tłumaczenia języka angielskiego
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Charlie’emu czy Charliemu? Poprawna pisownia imion anglosaskich w odmianie

Chodzi o niewiele: jedną malutką kreseczkę w postaci „’” i powtórzoną samogłoskę. Dyskusja jest jednak gorąca. Czy aby na pewno

, , , , ,
Islandia
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Islandzki puryzm językowy

Islandzki – język, który nie poddaje się trendom Język Björk Guðmundsdóttir, rockowego zespołu Sigur Rós, indie popowego Of Monsters And

, , , , , , ,
Język holenderski czy niderlandzki?
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Język holenderski czy niderlandzki?

Bardzo często dla określenia języka Holandii lub Królestwa Zjednoczonych Niderlandów stosuje się wymiennie nazwy holenderski lub niderlandzki. Nie wszyscy mają

, , , , , , , , , , , , , ,
Krajowa Rada Języka Polskiego
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Ketchup czy ketchap – jak tłumaczyć zapożyczenia?

Zapożyczenie językowe jest elementem przejętym z obcego języka. Zazwyczaj jest to pojedynczy wyraz, czasami konstrukcja gramatyczna, rzadziej sufiks czy prefiks.

, , , , , , , , , , , ,
Przewijanie do góry