Jak wykonać prawidłowe, profesjonalne tłumaczenie? Czy korzystanie z Google Translatora jest zabronione w pracy tłumacza? Jakie obowiązki spoczywają na wykonawcy, a jakie na zleceniodawcy dzieła? Na te wszystkie pytania odpowiemy Wam w niniejszym artykule. Rewolucyjne orzeczenie dla tłumaczy? Przyczynkiem do naszych rozważań, jest niedawny wyrok Sądu Rejonowego
Czytaj więcej →O realnych prawach autorskich w wirtualnych przestrzeniach Internetu Prawa autorskie to temat rzeka. Wiele na ten temat napisano, a z pewnością jeszcze więcej zostało powiedziane. Wydaje się jednak, że nadal jest to problematyczne i skomplikowane zagadnienie, szczególnie w przypadku, gdy odnosimy go do wirtualnych przestrzeni Internetu, jakże
Czytaj więcej →Każdy utwór – pomijając średniowieczne i anonimowe dzieła – posiada swojego autora, a on prawa autorskie. Chronią one twórczość przed bezprawnym wykorzystaniem, przywłaszczeniem. Prawo to obowiązuje również tłumaczy. Każde przełożone na nowy język dzieło staje się tzw. utworem zależnym. Czym jest utwór? Według Dziennika Ustaw z 2006 r.
Czytaj więcej →Czy tłumaczenie podlega ochronie prawno-autorskiej? Aby odpowiedzieć na to pytanie, należy przede wszystkim zdefiniować, czym jest tłumaczenie w świetle prawa. Tłumaczenie w ujęciu ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych z 4 lutego 1994 roku (Dz.U. Nr 24 poz.83) stanowi jedną z postaci opracowań. Jest ono traktowane
Czytaj więcej →