Niech w nadchodzącym Nowym 2016 roku szczęście i pomyślność nigdy Państwa nie opuszczą, a wiara codziennie dodaje sił i energii do tworzenia i realizacji nowych pomysłów. Spokojnych Świąt Bożego Narodzenia życzy Państwu i najbliższym cały zespół 123tłumacz.pl Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku! Merry Christmas & Happy
Czytaj więcej →Dlaczego profesjonalnie przetłumaczona firmowa strona internetowa jest kluczowa do osiągnięcia sukcesu w eksporcie? Nie ulega wątpliwości, że sprzedaż towarów, produktów i usług na rynkach zagranicznych to jedno z podstawowych narzędzi przyczyniających się do rozwoju firmy. Przed podjęciem decyzji o międzynarodowej ekspansji należy zwrócić uwagę na wybór odpowiedniego
Czytaj więcej →Ludzie, którzy zaczynają się uczyć drugiego języka, często spostrzegają, że kiedy mówią w nowym dla nich języku, czują się, jakby przybierali inną osobowość. Być może ich nienaturalny akcent albo niepewność w korzystaniu z nowego języka przyczynia się do ich braku pewności siebie. Ostatnie badania dowiodły, że język
Czytaj więcej →Gdy statystyczny Kowalski słyszy rozwałkowane przez media słowo „gender”, w jego oczach pojawia się przestrach. Czy zachowuje się wedle najnowszych reguł poprawności politycznej? Jak ma używać języka genderowo poprawnego, by nikogo przypadkiem nie urazić? Zdezorientowany, może wybrać spośród trzech stanowisk: Zachować radykalizm A jednocześnie konserwatywną, językową poprawność.
Czytaj więcej →O realnych prawach autorskich w wirtualnych przestrzeniach Internetu Prawa autorskie to temat rzeka. Wiele na ten temat napisano, a z pewnością jeszcze więcej zostało powiedziane. Wydaje się jednak, że nadal jest to problematyczne i skomplikowane zagadnienie, szczególnie w przypadku, gdy odnosimy go do wirtualnych przestrzeni Internetu, jakże
Czytaj więcej →Baśniowe wariacje od lat utwierdzają nas w przekonaniu, że wszystkie zwierzęta świata mówią jednym głosem. W „Pingwinach z Madagaskaru” tytułowi bohaterzy (może prócz charczącego Rico) bez problemu dogadują się z gatunkami z innych części globu, podobnie wszystkie zwierzęta rozumiał doktor Dolittle. Skąd zatem różnice w zapisie mowy
Czytaj więcej →Na początku autorytetem w tej sprawie była pani nauczycielka, następnie magistrzy, doktorzy, profesorowie oraz różnorodni guru dobrego stylu. W którym miejscu na liście specjalistów od słowa pisanego należałoby umieścić Jasnopis? A może nie powinien znaleźć się w powyższym zestawieniu? W końcu to nie człowiek, a narzędzie informatyczne,
Czytaj więcej →