Być może niewielu z Was jest świadomych, że 30 września obchodzimy nie tylko Dzień Chłopaka (który, nawiasem mówiąc, jest polskim pomysłem), ale także święto wszystkich tłumaczy na całym świecie. Z czym to się je i właściwie dlaczego oraz z czyjej inicjatywy został ustanowiony ten dzień? W czasach,
Czytaj więcej →Zwolnienie lekarskie powinno być wydane na formularzu ZUS ZLA przez lekarza, który podpisał umowę z ZUS-em – tak mówią przepisy. Co w sytuacji, gdy do choroby bądź wypadku dojdzie w trakcie zagranicznych wakacji? Czy zaświadczenie wydane w języku obcym uprawnia do pobierania zasiłku chorobowego w Polsce? Sytuacje
Czytaj więcej →Curriculum vitae to dokument treściwy, lecz zwięzły – optymalnie powinien zajmować jedną stronę A4. Paradoksalnie, tłumaczenie go na język obcy wywołać może czasochłonne dylematy. Jak poradzić sobie z przekładem najistotniejszego reprezentacyjnego pisma? W napisane w języku obcym solidne dokumenty rekrutacyjne najlepiej wyposażyć się jeszcze przed rozpoczęciem poszukiwania
Czytaj więcej →Na terenie Unii Europejskiej mówi się wieloma językami. 24 z nich posiadają status oficjalnych – oznacza to, że wszelkie dokumenty, jak i prowadzone w Parlamencie Europejskim obrady, muszą być zrozumiałe dla posługujących się nimi posłów oraz obywateli UE. Siłą rzeczy w proces przekładu angażują się tłumacze z
Czytaj więcej →Lista warunków, jakie spełniać musi kandydat na dobrego tłumacza ustnego, nie kończy się na znajomości obcego języka. Prócz niej liczy się jeszcze znakomity refleks, odporność na stres i presję, duża mobilność oraz dyspozycyjność, a przede wszystkim zręczność w dokładnym przekładaniu kodu. Dodatkowo należy się przygotować na pojawiające
Czytaj więcej →Język rosyjski podobnie jak polski należy do grupy języków słowiańskich. Jednak polski jest językiem zachodniosłowiańskim, natomiast rosyjski wschodniosłowiańskim. Potocznie uważa się, że są to języki do siebie bardzo podobne. W polsko-rosyjskim dialogu każdy z rozmówców na pewno wyłapie wiele znajomych słówek. „Po rosyjsku to zawsze się dogadasz”
Czytaj więcej →W historii przekładu na próżno szukać wielkich przewrotów. To ciąg kroków, które następowały w przebiegu ewolucji: wynikały jeden z drugiego, odpowiadając na potrzeby coraz bardziej rozwiniętych społeczeństw. Jak proces dokonywania tłumaczenia możliwie idealnego kształtował się przez wieki? Zacznijmy od momentu w prehistorii, w którym nastąpiło pierwsze spotkanie
Czytaj więcej →