Tłumaczenia, które zmieniły bieg wydarzeń: błędy, kontrowersje i kulisy pracy tłumaczy
Tłumacz to nie tylko osoba przekładająca słowa z jednego języka na inny. W rzeczywistości to mediator międzykulturowy, filar komunikacji w […]
Tłumacz to nie tylko osoba przekładająca słowa z jednego języka na inny. W rzeczywistości to mediator międzykulturowy, filar komunikacji w […]
Język młodzieżowy od zawsze był fascynującym fenomenem socjolingwistycznym, stanowiącym żywy i dynamiczny obraz zmieniającej się rzeczywistości społecznej, kulturowej i technologicznej.
Nie „wrocławianin”, a „Wrocławianin”; „półżartem, półserio” zamiast „pół żartem, pół serio”. Nowe zmiany w polskiej ortografii mają być łatwiejsze do
Oczywiście, że można być w dwóch krajach jednocześnie – sam ten fakt nadaje granicom wyjątkowości. Realizacja podziału terytorialnego przebiega zazwyczaj
„Dlaczego udaje Pani obcokrajowca?” – to pytanie, zadane na ulicy matce Polce, zwracającej się do swojego dziecka po angielsku, nie
Każde państwo ma swoją ziemię, flagę i język – tak tłumaczymy dzieciom organizację polityczną świata. To im jednak nie wystarcza.
Zdarza się, że pojawia się jako pierwsza, jeszcze przed dopracowaniem produktu – jakby nad głową zapaliła się jarząca lampka. Tworzenie