Autor: Styczyński Marek

Sukces to robienie tego, co się lubi, najlepiej jak potrafimy.

Tłumacz kontra kryptolog
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Tłumacz kontra kryptolog

Na co dzień każdy posługuje się kodem. Nie tylko językowym, uznanym w kraju za oficjalny bądź międzynarodowym. Również tym elektronicznym, umożliwiającym logowanie się do portali społecznościowych, wysyłanie maili i wybieranie gotówki z bankomatu. Czy zawód specjalisty od przekładu językowego różni się od zawodu kryptologa, eksperta od tłumaczenia szyfrów? Oto zestawienie.

,
tłumaczenia - sławni tłumacze
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Katalog sławnych tłumaczy

Zazwyczaj chowają się w cieniu. Wymienieni drobnym druczkiem na stronie z informacjami wydawniczymi, na szarym końcu napisów końcowych lub niewspomniani wcale. Mają jednak swoich fanów. Ci wiedzą, że bez Polkowskiego „Harry Potter” brzmiałby jak kalka z zagranicy, bez Wierzbięty Osioł ze „Shreka” nie byłby tak zabawny, a gdyby nie Lydia Callis, usnęliby z nudów w trakcie transmisji przemówienia Michaela Bloomberga. Serdecznie zapraszamy do lektury artykułu zatytułowanego: „Katalog sławnych tłumaczy”.

, , , , , , , , , , ,
gazety - prasa
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Tłumaczenia dziennikarskie – trudniejsze niż zwykłe, mniej skomplikowane niż specjalistyczne

W translatoryce to dziedzina stosunkowo nowa, choć tak naprawdę o bogatej, sięgającej XVII w. historii. Sami tłumacze wciąż poszukują na

, , , , , , , , , , , ,
film
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Tłumaczenia audiowizualne – dubbing, lektor, napisy

Od kiedy w Polsce produkuje się wersje dubbingowane filmów? Dlaczego niektórym głos lektora przeszkadza w odbiorze dzieła? Skąd w krajach

, , , , ,
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach

Żarty o tłumaczach

Wiadomo, że lubimy śmiać się z błędów w tłumaczeniu (te zdarzają się często w kartach dań, np. wina, zamiast wine, przetłumaczone jako guilt) i tworów językowych typu ponglish, ale czy mamy okazję pośmiać się z tłumaczy tak samo, jak z teściowych, polityków i Masztalskiego? Oto, co zabawnego o tłumaczach udało się odnaleźć w sieci.

, ,
Izrael
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach, Uncategorized

Języki Izraela. Kontrowersyjny status arabskiego?

W wielu współczesnych metropoliach mowa ulicy wrze niczym w kotle. W Tel Awiwie czy Jerozolimie (choć nie są to wielomilionowe miasta) również mieszają się języki – nieco inne niż w Londynie i Nowym Jorku. Jak brzmi Izrael, kraj zbudowany w XXI w., w przeważającej większości z imigrantów?

, , , , ,
TOP 10 w 2016 roku
Blog - przede wszystkim o tłumaczeniach, Uncategorized

Słowa roku 2016 – najpopularniejsze w języku polskim i angielskim

Najsłynniejsi polscy językoznawcy, profesorowie: Jerzy Bralczyk, Jan Miodek, Jerzy Bartmiński, Andrzej Markowski, Walery Pisarek oraz Halina i Tadeusz Zgółkowie weszli w skład kapituły, obradującej nad rankingiem 10 najpopularniejszych słów w języku polskim roku 2016. Plebiscyt zorganizował Instytut Języka Polskiego UW, a na „słowo roku” mogli głosować również internauci.
Sprawdź jakie słowa zakwalifikowały się do rankingu TOP Słowa roku 2016.

, , , , , ,
Przewijanie do góry