Blog – przede wszystkim o tłumaczeniach …

Ze względu na brak schematyczności i powtarzalności, pracę tłumacza zaliczyć można do jednego z bardziej fascynujących zawodów. Nie ulega wątpliwości, że materiały wymagające przekładu są przede wszystkim zróżnicowane pod wieloma względami. W naszym fachu nie można sobie zatem pozwolić na podkładanie gotowych szablonów. Każde zlecenie należy traktować indywidualnie, uwzględniając jego formę, treść i liczne uwarunkowania, w tym szczególnie językowe i kulturowe.

WWW – warto wiedzieć więcej!

Obok prezentowania najciekawszych przykładów powyżej opisanego rodzaju wyzwań, na naszym blogu będziemy również zamieszczać rzetelne informacje z szeroko rozumianego zakresu tłumaczeń. Chcemy, aby nasz blog dzięki fachowym tekstom stał się wiarygodnym źródłem informacji m.in. o aktualnych regulacjach prawnych w zakresie tłumaczeń przysięgłych, patentowych, medycznych i specjalistycznych. Dodatkowo, w celu uatrakcyjnienia tej witryny zaprezentujemy Państwu w przystępnej formie ciekawostki dotyczące języków świata (nie tylko tych najpowszechniejszych) oraz interesujące wpisy o miejscach i kulturach bezpośrednio z nimi związanymi.  Szeroka gama tematyczna wpisów na naszym firmowym blogu zostanie również poszerzona o teksty z zakresu tłumaczeń literackich. Przez nie opowiemy Państwu o współpracy z językoznawcami i badaczami literatury w zakresie poszukiwań nie tylko treści, ale i przesłanie, jakie niesie za sobą każde słowo.

Mając na uwadze bieżące trendy we współczesnym świecie i uwzględniając rosnącą ich rolę, dołożymy starań, aby nie pominąć ważnych aspektów tłumaczeniowych obejmujących kwestie marketingu, reklamy, promocji, wejścia na zagraniczne rynku, czy też wprowadzenie nowych produktów na rynek polski.

Jak COVID-19 wpływa na nasz język codzienny? Wysyp nowych tworów słownych

Jak COVID-19 wpływa na nasz język codzienny? Wysyp nowych tworów słownych

Minął rok, odkąd każdy z nas zmienił swoje życie. Codzienność z maseczką, izolacją, kwarantanną, testem i szczepionką dominuje tematykę naszych rozmów. A jak mówimy? Oto pojęcia, które w ciągu ostatnich 12 miesięcy pojawiły się w komunikacji codziennej Polaków. I, miejmy nadzieję, wkrótce ją opuszczą. Nie usłyszeć raz

Czytaj więcej

Pidżyny i kreole

Pidżyny i kreole

Wśród wszystkich języków, jakimi posługuje się ludzkość, można znaleźć zarówno dialekty, języki etniczne, jak i języki pomocnicze. Istnieją także języki międzyetniczne, zwane pidżynami, stanowiące mieszankę dwóch języków z dwóch różnych grup, pomagające się komunikować ich użytkownikom. Z czasem pidżyn może ulec utrwaleniu i przekształceniu w kreol, który

Czytaj więcej

Pinyin czyli chińska transkrypcja – co, jak i dlaczego?

Pinyin czyli chińska transkrypcja – co, jak i dlaczego?

Globalizacja, częste podróże do różnych zakątków świata oraz prowadzenie międzynarodowych stosunków handlowych sprawiły, że w wielu krajach pojawiła się potrzeba transkrypcji rodzimego języka na inne języki. Dotyczy to między innymi Chin, w których dokonano transkrypcji pisma obrazkowego na alfabet łaciński. Oficjalna transkrypcja znana pod nazwą hanyu pinyin

Czytaj więcej

Interlingua – fakty i ciekawostki

Interlingua – fakty i ciekawostki

Nieporozumienia związane z posługiwaniem się różnymi językami są na porządku dziennym, przez co niejako przywykliśmy do sytuacji, w której kogoś lub czegoś nie jesteśmy w stanie zrozumieć. Już od wieków podejmowano się próby stworzenia języka uniwersalnego, który w swoim założeniu miałby stanowić „język urzędowy świata”. Taki cel

Czytaj więcej

Ochrona danych osobowych – czyli RODO w biurze tłumaczeń

Ochrona danych osobowych – czyli RODO w biurze tłumaczeń

Ochrona danych osobowych jest współcześnie jedną z podstawowych norm budowania wiarygodnej pozycji i zaufania na linii przedsiębiorstwo-klient. Rozporządzenie o Ochronie Danych Osobowych, które nabrało mocy prawnej z dniem 28 maja 2018, wprowadziło katalog nowych obowiązków, ujednoliciło sposób przetwarzania danych, jak również wskazało sankcje za uchybienia w tej

Czytaj więcej

Czy grozi nam pidżynizacja języka polskiego?

Czy grozi nam pidżynizacja języka polskiego?

Na przestrzeni ostatnich kilkunastu lat możemy zaobserwować znaczące zmiany w języku, którym się posługujemy. Coraz częściej sięgamy po zapożyczenia, przede wszystkim z języka angielskiego. W takiej sytuacji pozostaje zadać pytanie, czy grozi nam pidżynizacja? Na czym ona polega i jakie może nieść skutki? Zmiany w strukturze języka

Czytaj więcej

Biznes z Chińczykami a ochrona prawna

Biznes z Chińczykami a ochrona prawna

Coraz więcej europejskich firm poszerza swoją działalność o rynek chiński. Nawiązując kontakty handlowe z chińskimi firmami i decydując się na inwestycje w tym państwie, warto znać chińskie regulacje prawne. Między rynkiem polskim, a chińskim istnieje bowiem wiele różnic, które warto poznać, aby współpraca z Chinami układała się

Czytaj więcej