Tłumaczenia w języku tajskim – zawsze profesjonalnie
Prześlij tekst do bezpłatnej i niezobowiązującej wyceny.
- strony internetowe
- oferty handlowe
- katalogi, foldery, broszury reklamowe
- korespondencję firmową
- dokumentację biznesową
- instrukcje obsługi maszyn i urządzeń
- dokumeny medyczne
- dokumenty dla branży turystycznej, odzieżowej, spożywczej oraz wielu innych
Tłumaczenia dokumentów handlowych język tajski
W naszej codziennej pracy tłumaczymy bardzo wiele tekstów z obszaru handlowej działalności firm prywatnych oraz instytucji. Zajmujemy się profesjonalnymi przekładami takich dokumentów jak oferty handlowe, oferty sprzedaży, ogłoszenia o zamówieniu, warunki handlowe w handlu zagranicznym, specyfikacje istotnych warunków zamówienia, umowy handlowe, wymagania jakościowe dla dostawców oraz każdy inny dokument, który jest Państwu potrzebny, by sprawnie działać na rynku zagranicznym.
Tłumaczenia marketingowe język tajski
Tłumaczenia marketingowe należą do jednej ze specjalności naszego biura tłumaczeń. Nasi pracownicy posiadają wieloletnie doświadczenie w przekładach tekstów marketingowych oraz tekstów z zakresu public relations takich jak broszury informacyjne, katalogi produktowe, foldery reklamowe, artykuły do prasy branżowej bądź artykuły sponsorowane, wytyczne dotyczące planowanych kampanii marketingowych oraz komunikaty do kanałów social media.
Tłumaczenia stron internetowych język tajski
Profesjonalnych tłumaczeń stron internetowych na języki obce, w tym język tajski, dokonujemy wraz z usługą lokalizacji Państwa tekstów. Oznacza to, że dążymy do tego, by długość tekstów na stronie oryginalnej była taka sama bądź bardzo podobna do długości tekstów zastosowanych w witrynie docelowej. Jest to możliwe przede wszystkim dzięki doskonałej znajomości języka obcego, ale również dzięki orientacji w różnicach społeczno-kulturowych występujących na różnych szerokościach geograficznych.
Tłumaczenia dokumentacji technicznej język tajski
Specjalizujemy się w tłumaczeniach technicznych, które swoim zakresem obejmują przekłady takich dokumentów jak instrukcje obsługi i eksploatacji maszyn oraz urządzeń, dokumentację systemów, instrukcje konserwacji i serwisu, karty z opisami technicznymi, specyfikacje oprogramowania czy opisy projektów. Wysoką jakość dostarczanych Państwu tekstów zapewniają fachowcy, którzy poza przygotowaniem filologicznym mają również odpowiednie wykształcenie kierunkowe.
Tłumaczenia dla branży turystycznej język tajski
Firmy z branży turystycznej są firmami, które bodajże najczęściej w swoim codziennym funkcjonowaniu spotykają się z przedstawicielami najróżniejszych narodowości, które posługują się ogromną ilością języków obcych. Dlatego chętnie przetłumaczymy każdy tekst dla hoteli i restauracji, właścicieli obiektów rekreacyjnych oraz zabytkowych, biur podróży i biur turystycznych jak również przewodników i pilotów wycieczek.Masz pytania? Zadzwoń do nas
+48 888 500 123
+48 881 500 123
Codziennie w godz. 8.00 do 17.00
Wyślij e-mail: [email protected]
24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu
Zamów wycenę
Język tajski
Język tajski należy do rodziny języków dajskich; posługuje się nim między 45 a 60 milionów osób, głównie zamieszkujących rejon Tajlandii. Jak większość języków z tego regionu świata, tajski jest językiem analitycznym i tonalnym; to właśnie ta druga cecha przysparza wielu trudności osobom które stawiają sobie wyzwanie przyswojenia go w stopniu umożliwiającym im komunikację z innymi. Język tajski jest blisko spokrewniony z laotańskim; choć do ich zapisu stosowane są odmienne systemy, porozumiewające się nim osoby nie mają problemu z wzajemnym zrozumieniem komunikatów.Sposób zapisu języka tajskiego prawdopodobnie oparty był na piśmie khmerskim, wywodzącym się z brahmi. System zapisu ma wiele wspólnego z docelową wymową słowa – to właśnie na poziomie pisma zaznacza się wiele informacji dotyczących niemych samogłosek; w słowach mogą także znaleźć się liczne zbędne spółgłoski, reprezentujące ten sam dźwięk. Kłopotliwa jest także transkrypcja tajskiego na alfabet łaciński – nie istnieje żaden standaryzowany sposób transliteracji, dlatego nazwy (nawet miejsc powszechnie znanych, takich jak lotniska) mogą znacząco się od siebie różnić w zależności od, przykładowo, wydania danego przewodnika turystycznego. Z tego też powodu osobom uczącym się tajskiego zaleca się zignorowanie pomysłu transliteracji języka, w zamian za to… przykładając się staranniej do nauki tajskiego alfabetu.