
Spis treści

Tłumaczenia język włoski – przysięgłe, zwykłe, techniczne
Oferujemy tłumaczenia z języka włoskiego oraz na język włoski. Wszystkie tłumaczenia, niezależnie od rodzaju, objętości czy czasu realizacji, są zawsze przygotowane solidnie i rzetelnie przez najwyższej klasy lingwistów. Tłumaczenia pisemne, ustne, przysięgłe czy uwierzytelnione to dla nas codzienność, a jednocześnie życiowa pasja.
Cennik tłumaczeń w parach językowych włoski-polski i polski-włoski
Poniżej w tabeli zamieszczono ceny dotyczące przekładów związanych z językiem włoskim, uwzględniając trzy tryby realizacji zamówienia: zwykły, pilny i ekspresowy. Zapraszamy do przesłania swojego tekstu, który w ciągu pół godziny zostanie wyceniony i odesłany wraz z wszelkimi potrzebnymi Państwu informacjami.
Tłumaczenie zwykłe | Tłumaczenie pilne | Tłumaczenie ekspresowe | |||
---|---|---|---|---|---|
z języka włoskiego | na język włoski | z języka włoskiego | na język włoski | z języka włoskiego | na język włoski |
od 32 PLN | od 36 PLN | od 39 PLN | od 44 PLN | od 58 PLN | od 66 PLN |
*Cena netto za stronę obliczeniową. W przypadku tekstów specjalistycznych stosujemy dopłatę w wysokości 30%. O konieczności dopłaty informujemy Klienta przed zleconym tłumaczeniem. Każde zlecenie traktujemy indywidualnie i często, przy większej ilości tekstu i dla stałych klientów, udzielamy upustów.
Cennik tłumaczeń przysięgłych z/na język polski
Tłumaczenie przysięgłe | Tryb normalny | Tryb pilny | ||
---|---|---|---|---|
na polski | z polskiego | na polski | z polskiego | |
język włoski | od 49 PLN | od 54 PLN | od 90 PLN | od 120 PLN |
*Cena netto za 1 stronę rozliczeniową (1125 znaków ze spacjami) w tekście docelowym.
*Tryb pilny w zależności od dostępności terminów.
Prześlij tekst do bezpłatnej i niezobowiązującej wyceny.
Tłumaczenia pozostałych języków obcych w kombinacji z językiem włoskim
W ramach tłumaczeń z języka włoskiego, obok standardowych przekładów włosko – polskich i polsko – włoskich oferujemy szereg dodatkowych – w innych parach językowych. Wśród nich:
- włoski -> angielski
- włoski -> hiszpański
- włoski -> francuski
- włoski -> niemiecki
- włoski -> rosyjski
Fachowo, rzetelnie, na czas i zawsze w dobrej cenie
Naszą działalność opieramy na współpracy z wysoko wykwalifikowanymi tłumaczami, którzy posiadają wieloletnie doświadczenie, wykształcenie i specjalizację z dziedzin takich jak medycyna, prawo, ekonomia, marketing i inne.
Jesteśmy profesjonalistami i zatrudniamy wyłącznie profesjonalistów. To sprawia, że przez lata udało nam się zbudować silny zespół fachowców, których tłumaczenia są solidne i wykonywane na czas ustalony przez Klienta.
Oferujemy tłumaczenia włoskiego pisemne i ustne, zwykłe i specjalistyczne, a także uwierzytelnione.
Jeśli potrzebujesz szybko przetłumaczyć akt stanu cywilnego, dyplom, świadectwo szkolne, dokumenty swojego samochodu, akt notarialny, zaświadczenie administracyjne lub inny dokument urzędowy napisz do nas, zadzwoń lub po prostu przyjdź. Powierzając nam tekst do przetłumaczenia nasi klienci mają pewność, że trafi on zawsze do odpowiedniego specjalisty. Bezpłatnie wycenimy Twój tekst, po czym zdecydujesz czy zgadzasz się na tłumaczenie.
Tłumaczenie przysięgłe
Tłumaczenie techniczne
Tłumaczenie prawne i prawnicze
Tłumaczenia prawne i prawnicze stanowią niezwykle specyficzną dziedzinę. Sprawia to, że nie każdy lingwista jest w stanie się ich podjąć. Jeszcze trudniej jest w przypadku ustnych przekładów z tego zakresu. Na szczęście w naszym biurze nie brakuje specjalistów, którzy oprócz bycia tłumaczami są również fachowcami w dziedzinie prawa. Operują na co dzień branżowym słownictwem, dzięki czemu bez problemu podejmą się współpracy w ramach ustnych tłumaczeń podczas: rozpraw sądowych, przesłuchań, wizyt u notariusza, przekazań pełnomocnictwa czy odczytywania testamentów. Wykonujemy również pisemne (przysięgłe i zwykłe) tłumaczenia dokumentów urzędowych, umów, oświadczeń, korespondencji biznesowej, pism procesowych, opinii prawnych.
Tłumaczenia medyczne
Skoro medycyna jest tak szeroką nauką, to oferta tłumaczeń z języka włoskiego w tej tematyce nie może być inna, jak tylko równie rozbudowana. Proponujemy Ci w pełni profesjonalne przekłady zwykłe i uwierzytelnione: analiz, badań laboratoryjnych i ich wyników, raportów, podsumowań i ekspertyz medycznych oraz weterynaryjnych, dokumentacji, a także wypisów ze szpitali i klinik, opisów przeprowadzanych operacji i zabiegów oraz wielu innych tekstów. Nasi lingwiści są dodatkowo wykwalifikowani w dziedzinie nauk medycznych i na co dzień współpracują z grupą najlepszych specjalistów w tej branży. Dzięki temu owoce naszej pracy, będące jednocześnie gotowym produktem, który od nas otrzymujesz, są pozbawione błędów, a jakością wykonania reprezentują światową klasę.
Tłumaczenie specjalistyczne
Tłumaczenia tekstów urzędowych
Tłumaczenia dokumentów oficjalnych często wymagają specjalnego uwierzytelnienia, do przygotowywania którego w Polsce trzeba mieć uprawnienia tłumacza przysięgłego. Taki stan rzeczy dotyczy np. certyfikatów, aktów oraz świadectw i dyplomów. W sytuacji, gdy tłumaczenia uwierzytelnione nie są wymagane, proponujemy naszą usługę standardowych tłumaczeń dokumentacji urzędowych, które przygotują dla Państwa nasi najlepsi tłumacze języka włoskiego.
Tłumaczenie umów handlowych
Tłumaczenie kart charakterystyki
Karta charakterystyki substancji niebezpiecznej mówi nam o tym, jakie zagrożenia może spowodować dana substancja oraz jaki skład chemiczny posiada. Zrozumiałym zatem jest to, iż w celu użytkowania danego preparatu przez osoby obcojęzyczna musi być ona niezwykle skrupulatnie przetłumaczona. Dlatego do współpracy zapraszamy m.in. producentów substancji chemicznych, którzy chcieliby przetłumaczyć karty charakterystyki z języka włoskiego bądź na język włoski.
Tłumaczenie instrukcji obsługi
Proponujemy Państwu rzetelne i dokładne tłumaczenia instrukcji obsługi, użytkowania i konserwacji sprzętów AGD, samochodów i innych pojazdów oraz wszelkich innych urządzeń oraz maszyn z języka włoskiego oraz na język włoski. Pamiętając o tym, iż nieprawidłowy przekład instrukcji obsługi urządzenia elektronicznego może prowadzić do niebezpiecznych skutków, dokładamy wszelkich starań, by dokumentami technicznymi z danej dziedziny zajmowali się zawsze tylko tłumacze z odpowiednim przygotowaniem.