Tłumaczenia litewski – przysięgłe, ustne, specjalistyczne
Oferujemy nie tylko dokładne i solidne tłumaczenia w kombinacjach językowych związanych z językiem litewskim, ale także profesjonalną obsługę naszych koordynatorów czuwających nad każdym zamówieniem.Cennik tłumaczeń pisemnych języka litewskiego
Serdecznie zapraszamy do zapoznania się z naszym cennikiem tłumaczeń z języka polskiego na litewski, a także z litewskiego na polski, który znajdą Państwo w tabeli poniżej. Jak widać oprócz standardowych tłumaczeń oferujemy tryb pilny i ekspresowy. Oferujemy indywidualną wycenę każdego tekstu, biorąc pod uwagę wszelkie możliwości obniżenia ceny tj. liczba powtórzeń, czy cyfr w danym dokumencie.Tłumaczenie zwykłe | Tłumaczenie pilne | Tłumaczenie ekspresowe | |||
---|---|---|---|---|---|
z języka litewskiego | na język litewski | z języka litewskiego | na język litewski | z języka litewskiego | na język litewski |
od 43 PLN | od 48 PLN | od 53 PLN | od 58 PLN | od 64 PLN | od 66 PLN |
*Cena netto za stronę obliczeniową. W przypadku tekstów specjalistycznych stosujemy dopłatę w wysokości 30%. O konieczności dopłaty informujemy Klienta przed zleconym tłumaczeniem.
Prześlij tekst do bezpłatnej i niezobowiązującej wyceny.
Sprawdzony zespół tłumaczy języka litewskiego
Tłumacze, z którymi współpracujemy to eksperci w swojej dziedzinie. Posiadamy dużą, ciągle aktualizowaną bazę tłumaczy z Polski, jak i z Litwy. Wielu z nich jest dodatkowo specjalistami z różnych dziedzin – ekonomii, prawa, techniki, medycyny, a także wielu innych. Do każdego zamówienia zawsze indywidualnie dobieramy najlepszego tłumacza specjalizującego się w danej branży.- medycznymi i farmaceutycznymi,
- technicznymi, budowlanymi,
- umów, dokumentów handlowych,
- stron internetowych,
- tekstów reklamowych,
- dokumentów samochodowych.
- specyfikacji handlowych itp.
- litewski-polski
- polski-litewski
- rosyjski-polski
- litewski-rosyjski
- litewski-angielski
- angielski-litewski
Tłumaczenia techniczne z litewskiego i na język litewski
Wśród wielu rodzajów przekładów istnieją takie, które obok umiejętności translatorskich wymagają znajomości tematyki, której dotyczą. Są to tłumaczenia techniczne, inaczej zwane specjalistycznymi głównie ze względu na występujące w nich specjalistyczną terminologię. Obejmują one swym zakresem daną dziedzinę nauki lub konkretną branżę, taką jak prawo, medycyna, ekonomia, gospodarka, czy też technologie informatyczne. W tym zakresie, oferując Państwu najwyższą jakość świadczonych przez nas usług, możemy poszczycić się profesjonalnym zapleczem eksperckim i współpracą z najlepszymi specjalistami z każdej z powyższych dziedzin.Profesjonalne tłumaczenia zachowujące styl i takt wypowiedzi
Wysoka jakość oferowanych przez nas tłumaczeń jest wynikiem szczególnego sposobu prowadzonych przez nas działań, z uwzględnieniem szeregu różnych determinantów, wytycznych i zasad. W procesie tłumaczenia przywiązujemy wagę do istotnych elementów językowych, takich jak idiomy i rodzime wyrażenia. Dzięki temu nie deformujemy myśli i tez wyrażonych w oryginalnym tekście. Dokładamy również wszelkich starań, aby przygotowane przez nas tłumaczenia były tak poprawne, jak i barwne pod względem językowym. To wszystko potwierdza, że odcinamy się od schematów, przez co każdy zlecony nam materiał jest traktowany wyjątkowo.Możemy również zaoferować tłumaczenia ustne – symultaniczne i konsekutywne, które są potrzebne zazwyczaj przy różnych konferencjach, spotkaniach biznesowych czy szkoleniach.
- Atrakcyjne zniżki i dogodne warunki współpracy
- Uproszczoną procedurę składania zleceń
- Wyspecjalizowany zespół tłumaczy oraz dedykowanego opiekuna
- Całodobową infolinię
- Miesięczną fakturę zbiorczą
Masz pytania? Zadzwoń do nas
+48 888 500 123
+48 881 500 123
Codziennie w godz. 8.00 do 17.00
Wyślij e-mail: [email protected]
24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu
Zamów wycenę
Tłumaczenia umów i dokumentów
Wraz z naszym zespołem prawnym przygotujemy dla Państwa tłumaczenia wszelkich dokumentów prawniczych w tym przekłady umów i dokumentów firmowych na język litewski. Wśród przekładów, które cieszą się dużym powodzeniem, znajdują się również tłumaczenia dokumentacji przetargowych, dokumentów administracyjnych oraz pisma urzędowe i administracyjne.
Tłumaczenia finansowe
Nasi specjaliści posiadają szeroką wiedzę z zakresu ekonomii oraz finansów, co pozwala nam oferować tłumaczenia z tych dziedzin na najwyższym poziomie. Przetłumaczymy dla Państwa firmy biznesplany, rachunki, faktury, umowy, raporty, kontrakty, protokoły, oferty, audyty, bilanse, analizy ekonomiczne, sprawozdania finansowe oraz dokumentację bankową.
Ciekawostki o języku litewskim
Język litewski należy do języków bałtosłowiańskich, do zespołu wschodniobałtyckiego języków bałtyckich, posługuje się nim ok. 5 milionów osób, posługują się nim mieszkańcy Litwy, Litwini mieszkający na zachodzie Białorusi i w północno- wschodniej Polsce, jak również Litwini zamieszkali w Rosji, na Łotwie i emigranci w USA, Kanadzie, Australii i w Niemczech. Język litewski jest językiem urzędowym Litwy, początki wyodrębniania się języka litewskiego datuje się na VII wiek n.e., Formę pisaną języka litewskiego datuje się dopiero na XVI wiek. Pierwsze dokumenty pisane w tym języku to dokumenty o charakterze religijnym np. „Katechizm” Martynasa Mažvydasa, do końca XVIII wieku język litewski uznawany był za język ludności wiejskiej i używany był w Kościele jako język pomocniczy. Pierwszy słownik uwzględniający język litewski wydano w 1629 roku w Wilnie. Było to za sprawą jezuity Konstantego Szyrwida. Wydał on trójjęzyczny słownik polsko- łacińsko-litewski. Wpływ na rozwój tego języka miały języki sąsiadujących narodów: język polski, białoruski i rosyjski, gdy Litwa odzyskała niepodległość zaczęto zastępować naleciałości wyrazami rodzimymi. Współczesna forma języka ukształtowała się na przełomie XIX-XX wieku. Jonas Jablonskis, litewski językoznawca, w swoich pracach z 1901 i 1919 roku usystematyzował język litewski. Były to podwaliny pod współczesny język litewski. Za podstawę przyjął on kowieńską gwarę auksztocką, a setki polskich wyrazów zostały usunięte z nowo tworzonego litewskiego języka literackiego. Język litewski zachował wiele archaicznych cech indoeuropejskich, co czyni go niezwykle ciekawym dla językoznawców, (ok. 3000 współcześnie używanych rzeczowników to słowa bardzo archaiczne, będące bezpośrednią pozostałością prajęzyka indoeuropejskiego). Mimo niewielkiej liczby osób mówiących w tym języku, język ten wykształcił dwa główne dialekty: żmudzki i auksztocki (różnią się one głownie ze względu na wokalizacje). W dialekcie auksztockim wyróżnia się trzy zespoły gwarowe: wschodni, południowy i zachodni.