program ochrony konsumenta
Każde tłumaczenie i dane Klienta traktowane są jako poufne. Klienci mają zatem pewność, że ich tekst nie znajdzie się w niepowołanych rękach.

Spis treści

tłumaczenia islandzki

Profesjonalne tłumaczenia z języka islandzkiego na polski oraz języka polskiego na islandzki

W naszym biurze tłumaczeń wykonujemy profesjonalne tłumaczenia języka islandzkiego (isl. íslenska). W tabeli poniżej znajdą Państwo podstawowe ceny, które obowiązują przy realizacji zamówień w trybie zwykłym, pilnym i ekspresowym. Serdecznie zapraszamy do przesłania nam swojego tekstu, który bezpłatnie wycenimy i w ciągu pół godziny odeślemy informację z propozycją ceny i terminu realizacji.

Cennik tłumaczeń języka islandzkiego

Tłumaczenie zwykłe Tłumaczenie pilne Tłumaczenie ekspresowe
z języka islandzkiego na język islandzki z języka islandzkiego na język islandzki z języka islandzkiego na język islandzki
od 85 PLN od 105 PLN od 105 PLN od 125 PLN od 140 PLN od 160 PLN

*Cena netto za stronę obliczeniową. W przypadku tekstów specjalistycznych stosujemy dopłatę w wysokości 30%. O konieczności dopłaty informujemy Klienta przed zleconym tłumaczeniem. Możemy Państwa także zapewnić o konkurencyjności naszych cen, które nie tylko są przystępne, ale podlegają negocjacji!

Zastanawiasz się, ile będzie kosztować tłumaczenie?

Prześlij tekst do bezpłatnej i niezobowiązującej wyceny.

Jako firma zajmująca się tłumaczeniem różnorodnych tekstów, ciągle poszerzamy zakres swoich usług, by nadążyć za powszechnie rozwijającymi się standardami tej branży. Wspólne z tłumaczami realizujemy podstawowe cele naszego biura, jakimi są:

Tłumaczenia techniczne i specjalistyczne

Podążając za ciągle rosnącymi wymaganiami Klientów wychodzimy im na przeciw i ciągle proponujemy nowe, innowacyjne rozwiązania. Dlatego też nasza bogata oferta zawiera również przekłady materiałów z języka islandzkiego oraz na język islandzki tekstów technicznych i specjalistycznych. Nasi tłumacze będący specjalistami w swoim fachu nierzadko mają udokumentowaną wiedzę z innych dziedzin, niezbędnych przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych, którymi również się zajmujemy. Są to dziedziny takie jak:

Tłumaczenia umów i dokumentów

Naszą ofertę tłumaczeń umów oraz dokumentów formalnych łączymy często z tłumaczeniami poświadczonymi, dzięki czemu jesteśmy w stanie przygotować rzetelne przekłady aktów notarialnych, wyciągów z rejestrów, umów, pozwów oraz innych pism procesowych, opinii prawnych oraz tłumaczenia dokumentów biznesowych takich jak korespondencja firmowa.

Tłumaczenia dla szkół i uczelni wyższych

Swoją ofertę tłumaczeń naukowych i akademickich kierujemy zwłaszcza do pracowników naukowych, wykładowców, doktorantów oraz studentów, którzy chcieliby zwiększyć swoją konkurencyjność na rynku usług edukacyjnych. Zajmujemy się tłumaczeniem publikacji naukowych, dokumentów konferencyjnych, opracowań, prac naukowych i badawczych oraz sprawozdań.

Tłumaczenia marketingowe

Tłumacząc treści marketingowe z języka islandzkiego i na język islandzki tłumaczymy nie tylko konkretny tekst, ale również jego sens tak, by komunikat był zrozumiały dla odbiorcy żyjącego w innym kontekście kulturowym. Dlatego Państwa dokumentami (poza tłumaczem) zajmie się również copywriter oraz redaktor, którzy odpowiednio dostosują treści reklamowe.

Tłumaczenia technologiczne

Jednym z bardziej specjalistycznych rodzajów tłumaczeń jakie dostarczamy naszym klientom są tłumaczenia z dziedziny telekomunikacji i nowych technologii. Nasze zespoły projektowe obsługują operatorów telekomunikacyjnych, producentów sprzętu, innowacyjne start-up’y, firmy informatyczne oraz wszystkie firmy, które korzystają z najnowszych zdobyczy techniki.

Tłumaczenia naukowe

Naszą ofertę tłumaczeń naukowych cenią sobie zwłaszcza indywidualni naukowcy oraz instytuty badawcze i naukowe, które chciałyby zaistnieć na arenie międzynarodowej. W tym celu niezbędne jest przetłumaczenie ich dorobku na języki obce w tym np. na język islandzki. Tłumaczymy teksty naukowe, publikacje, artykuły, książki, czasopisma oraz opracowania.

Tłumaczenia na potrzeby instytucji kultury

Przygotowywanie tłumaczeń jest zawsze balansowaniem pomiędzy przynajmniej dwiema kulturami – języka rodzimego dla native speakera oraz języka osoby, która musi zrozumieć konkretny komunikat. W tłumaczeniach przeznaczonych dla instytucji kultury stawiamy nacisk na odpowiednie odzwierciedlenie aspektów kulturowych w tekstach z zakresu literatury i poezji.

Formularz wyceny tłumaczenia

Akceptowane formaty plików: doc, docx, rft, ppt, pptx, pdf, txt, gif, png, jpg, jpeg. Maksymalna wielkość każdego załącznika to 2 MB. W przypadku chęci przesłania plików przekraczających ten limit, zachęcamy do przesyłania ich na adres e-mail: [email protected] lub poprzez SkyDrive, DropBox, WeTransfer.
5/5 - szybkość ładowania
Scroll to Top