
FAQ - Najczęściej zadawane pytania
Czym różni się tłumaczenie przysięgłe od tłumaczenia zwykłego?
- Tłumaczenie przysięgłe jest opieczętowane pieczęcią i podpisane przez tłumacza przysięgłego wraz z numerem uprawnień z listy tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości. Jest to dokument prawny.
- Tłumaczenie zwykłe nie ma pieczęci – jest wykonane zazwyczaj przez tłumacza bez uprawnień. Jest to jednak również profesjonalne tłumaczenie.
Jaki jest termin realizacji?
Termin realizacji jest zależny od ilości dokumentów i stopnia trudności przesłanego tekstu (tłumaczenie medyczne, prawnicze, techniczne, itp.) – jest podawany indywidualnie przy wycenie.
Jaka jest stawka za jedną stronę tłumaczenia danego dokumentu?
Należy pamiętać, że jedna strona fizyczna nie równa się stronie obliczeniowej tłumaczenia. Jedna strona obliczeniowa to albo 1125 znaków ze spacjami (tłumaczenie przysięgłe), albo 1800 znaków ze spacjami (tłumaczenie zwykłe) – stawka zależy od języka i tematyki tłumaczenia.
Czy dokumenty do tłumaczenia można przesłać mailowo?
Czy wycena jest bezpłatna?
Czy skan tłumaczenia przysięgłego jest przesyłany mailowo?
Tak, w momencie ukończenia tłumaczenia, skan przesyłamy mailowo. Oryginał natomiast wysyłamy pod wskazany adres bądź jest możliwość odebrania osobiście (jeśli jest taka informacja w wycenie).
Czy moje dokumenty będą traktowane poufnie?
Tak, dokumenty przesłane do wyceny są poufne, na bieżąco usuwane z naszych skrzynek. Ze wszystkimi tłumaczami mamy również podpisane umowy o poufności.
Czy jest możliwe tłumaczenie ustne?
Tak, oferujemy również usługę tłumaczeń ustnych, zazwyczaj w językach: angielski, francuski oraz włoski. W celu ustalenia szczegółów, prosimy o kontakt telefoniczny lub mailowy.
Czy jest możliwość wystawienia faktury za usługę?
Tak, jak najbardziej – wystawiamy faktury na firmę bądź imienne, przy wcześniejszym zgłoszeniu takiej potrzeby.
Jakie są godziny otwarcia biura?
Biuro jest czynne w godz. 8:30 – 17 w dni powszednie.