Tłumaczenia techniczne i lokalizacja tekstów technicznych

tłumaczenia technicznePrawidłowo wykonane tłumaczenie techniczne jest kluczem do wprowadzenia danego produktu na międzynarodowy rynek i umożliwienia jego swobodnego użycia. Umiejętności techniczne tłumacza są w takiej sytuacji równie istotne, co jego zdolności lingwistyczne. Zajmujemy się tłumaczeniami i lokalizacją różnorodnych tekstów technicznych. Doskonale wiemy, że lokalizacja to nie tylko przekład, to także właściwie dostosowanie terminologii, dbałość o pełną spójność tłumaczonego materiału.

Kto wykonuje tłumaczenia tekstów technicznych?

tłumaczenia technicznePodczas tłumaczenia instrukcji, przewodników dla użytkownika lub jakichkolwiek innych technicznych dokumentów niezwykle istotne jest poświadczone doświadczenie tłumacza w danej dziedzinie. Niezależnie od tego, czy będzie dotyczyło inżynierii, medycyny lub jakiejkolwiek innej dziedziny, tłumaczenie techniczne musi być możliwie najlepsze. Jedynie osoba z potwierdzonym doświadczeniem i dogłębną wiedzą w dziedzinie techniki może dosięgnąć tego standardu. Dzięki temu, że doskonale znamy naszych współpracowników, jesteśmy w stanie zaoferować najlepszego tłumacza dla danej tematyki.

Teksty techniczne i branżowe słownictwo

Teksty techniczne stanowią wyjątkową grupę, gdyż nawet właściwe tłumaczenie pod kątem językowym nie gwarantuje pełnej ich poprawności. W tym przypadku bardzo dużo zależy nie tylko od samej treści, ale również od jej koneksji z wymaganiami technicznymi. Każdy ze stosowanych formatów wymusza indywidualne podejście i odmienne tłumaczenie. W naszym biurze zajmują się tym profesjonaliści, którzy mają doświadczenie w wykonywaniu lokalizacji.

Zadanie to jest niezwykle wymagające, ale dla nas pracują tłumacze, korektorzy i koordynatorzy projektów, którzy posiadają konieczną do tego wiedzę. W naszym biurze tłumaczeń stosujemy nowoczesne narzędzia, które gwarantują lokalizację na najwyższym poziome oraz pełną satysfakcję Klientów.

Tłumaczymy:
  • deklaracje zgodności,
  • kosztorysy i harmonogramy,
  • certyfikaty jakości,
  • aprobaty techniczne,
  • dokumentację patentową,
  • dokumentację techniczną,
  • dokumentacje przetargowe,
  • karty charakterystyki.
  • Współpracujący z nami tłumacze zajmujący się przekładami technicznymi są ekspertami w danych sektorach przemysłu. Gwarantujemy, że Państwa zamówienie jest realizowane przez native-speakerów z doświadczeniem technicznym. Nad realizacją będzie czuwał menager projektu, który będzie nadzorował go od samego początku do końca.

Referencje świadczą o naszych kompetencjach:

W naszej opinii na uwagę zasługuje zarówno usługa tłumaczenia wykonywana przez Biuro Tłumaczeń 123, jak również tzw. korekta native speakera. Umożliwia nam ona zapewnienie najwyższej jakości tłumaczonego materiału i dostosowanie tłumaczenia technicznego pod względem językowym do światowych wymogów.

– Dr hab. inż. Piotr Kisała prof. PL.
Instytut Elektroniki i Technik Informacyjnych
Zakład Optoelektroniki i Sieci Teleinformatycznych
Politechnika Lubelska

Zobacz referencje

Profesjonalne tłumaczenia

Masz pytania? Zadzwoń do nas

+48 888 500 123
+48 881 500 123
Codziennie w godz. 8.00 do 17.00

Wyślij e-mail: [email protected]

24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu


Zamów wycenę

Profesjonalna i kompleksowa obsługa

Współpracujący z nami tłumacze są native speakerami danego języka, a dodatkowo posiadają rozległą wiedzę w danej dziedzinie – to natomiast sprawia, że tłumaczenia są nie tylko poprawne językowo, ale i odzwierciedlają specjalistyczny, techniczny język tekstu źródłowego. Posiadamy wieloletnie doświadczenie ze szczególnym uwzględnieniem tłumaczeń technicznych dla firm przemysłu IT; współpracowaliśmy z najlepszymi firmami na świecie.
tłumaczenia techniczne instrukcji obsługiSpecjalną uwagę przykładamy do dokumentów technicznych, które następnie trafiają do rąk użytkowników danego produktu. Dzięki kompleksowym procesom weryfikacji danych ostateczne tłumaczenie zawiera jasno przekazane procesy, działania i materiały źródłowe. Specjalizujemy się w technicznych instrukcjach obsługi oraz materiałach szkoleniowych. Rozumiemy, że podanie odbiorcom przejrzystych, spójnych informacji jest kluczem do zrozumienia Państwa produktu lub usług – niezależnie od języka, w którym są one przekazywane. Nasi tłumacze mogą współpracować z zatrudnionymi w Państwa firmie specjalistami aby zapewnić Państwa, że każdy kontakt Klienta z przetłumaczoną przez nas dokumentacją techniczną wpłynie pozytywnie na Jego doświadczenia. Oprócz pisemnych oferujemy tłumaczenia ustne i uwierzytelnione (przysięgłe) w ponad 40 językach. Zapraszamy do przesłania nam tekstu, który bezpłatnie i niezobowiązująco wycenimy, by mogli Państwo spokojnie podjąć decyzję o złożeniu zamówienia.
W dobie rosnącego zapotrzebowania na tłumaczenia, nasze biuro posiada szeroką ofertę translatorską w zakresie tłumaczeń technicznych. Podejmujemy każde wyzwanie, ponieważ żaden język nie jest nam obcy i zawsze staramy się znaleźć odpowiednich specjalistów, którzy profesjonalnie przełożą Państwa tekst. Z racji tego, że współpracujemy z tłumaczami, którzy jednocześnie są inżynierami różnych dziedzin, a także są zarejestrowani w NOT (Naczelnej Organizacji Technicznej) każdy materiał techniczny jest tłumaczony z zastosowaniem właściwej dla danej branży terminologii.
W zakresie tłumaczeń technicznych przekładamy dokumentacje firmowe, instrukcje obsługi, książki serwisowe, instrukcje instalacyjne, podręczniki oraz wiele innych dokumentów z różnych dziedzin. Oferujemy profesjonalne tłumaczenia techniczne z dziedzin:tłumaczenia tekstów technicznych

  • elektroniki,
  • elektrotechniki,
  • elektryki,
  • budowy maszyn,
  • energetyki i gazownictwa,
  • architektury i projektowania,
  • budownictwa,
  • automatyki,
  • informatyki,
  • inżynierii biomedycznej,
  • inżynierii lotniczej,
  • motoryzacji, a także innych dziedzin technicznych.
tłumaczenia tekstów technicznych
  • Za każdym razem, niezależnie od rodzaju zamówienia, zapewniamy kompleksową obsługę od momentu złożenia zapytania o wycenę, poprzez wysoką jakość tłumaczonego tekstu, aż do bezwzględnej terminowości i zachowania poufności.

Tłumaczenia i skład DTP katalogów, instrukcji i dokumentacji technicznych

dokumenty techniczne i skład DTP

Słownictwo branżowe

Teksty techniczne wszelkiego rodzaju są zbudowane w charakterystyczny dla siebie sposób, przy użyciu branżowych pojęć i słownictwa. Każda z technicznych dziedzin, takich jak: IT i technologie, automatyka, elektronika czy informatyka wymagają ścisłej wiedzy, tak aby mieć pewność, że każde słowo zostanie przetłumaczone zgodnie z wymogami technicznymi. A dzięki doświadczeniu, które zdobyliśmy w ciągu wielu lat naszej działalności możemy zagwarantować naszym klientom najwyższą jakość usług.

Tłumaczenie dokumentacji technicznej

Przepisy wymagają od producenta, by do każdego egzemplarza sprzedawanej maszyny dołączył odpowiednio opracowaną i przetłumaczoną instrukcje użytkowania sprzętu. Rozporządzenie Ministra Gospodarki z dnia 21 października 2008 r. w sprawie zasadniczych wymagań dla maszyn (Dz. U. Nr 199, poz. 1228) – kładzie duży nacisk na zawartość informacyjną dokumentacji technicznej i instrukcji obsługi. Tłumaczymy  instrukcje obsługi i serwisu maszyn, instrukcje montażu linii produkcyjnych, jak również dokumentacje techniczne oraz schematy budowy maszyn i urządzeń. Wszelkie informacje lub ostrzeżenia potrzebne do sterowania maszyną powinny być jednoznaczne i zrozumiałe. Do dokumentacji technicznej zaliczyć można wiele różnorodnych materiałów, takich jak: rysunki, plany, kosztorysy, harmonogramy, opisy techniczne czy też obliczenia konstrukcyjne. Nasi tłumacze, to specjaliści, którzy potrafią przetłumaczyć każdy z rodzajów dokumentacji technicznej, niezależnie od branży, której ono dotyczy czy, z której zakresu pochodzi. Jeżeli są Państwo zainteresowani wyceną, ewentualnie uzyskaniem dodatkowych informacji, prosimy o kontakt.

Tłumaczenia techniczne zwykłe i przysięgłe

Niejednokrotnie tłumaczenia techniczne, szczególnie te z zakresu dokumentacji firmy, wymagają przetłumaczenia przez tłumacza przysięgłego wpisanego na ministerialną listę. Jeśli potrzebujesz przetłumaczyć ważną umowę, kontrakt handlowy, dokumentację patentową, dokumentację przetargową czy certyfikat jakości zgłoś się do nas, a my dobierzemy odpowiedniego do Twojego zlecenia tłumacza, który nie tylko wykona przekład uwierzytelniony, ale w razie potrzeby poświadczy już gotowe tłumaczenie. Dodatkowo współpracujący z nami specjaliści, są zarejestrowani w NOT (Naczelna Organizacja Techniczna), co daje dodatkową gwarancję, ze wykonane przez nich zlecenia będą na najwyższym poziomie, z użyciem słownictwa, obowiązującego w danej dziedzinie i wymaganego przez dane branże. Już dziś zapoznaj się ze szczegółami oferty.
5/5 - szybkość ładowania