содержание

Как мы заботимся о самом высоком качестве наших переводов

На основе Европейского стандарта по переводам наше бюро разработало целый ряд правил, которыми мы руководствуемся во время выполнения переводов, как для клиентов из Кракова и со всей Польши, так и других государств. В соответствии с этими правилами над каждым проектом по переводу работает следующая группа лиц:

Координатор (руководитель заказа)

Руководитель занимается всем проектом, это значит, что на каждом этапе он проводит мониторинг работ. Он заботится, чтобы перевод получил компетентный переводчик, связывается с отраслевыми экспертами, и отвечает за то, чтобы окончательный перевод был доставлен клиенту в установленный ранее срок. Он играет важную роль, прежде всего, в случае больших заказов и постоянном сотрудничестве с фирмами или частными лицами, обеспечивая однородность применяемой лексики и связность текстов.

Переводчик

В нашем коллективе работают профессиональные переводчики-лингвисты, получившие дополнительное образование в отрасли, к которой относится перевод. Их задача – перевести текст на нужный язык, сохраняя профессиональную лексику и самое высокое качество. Поочередно они выполняют предварительную правку перевода.

Правщик

Следующий человек, к которому попадает уже переведенный текст – это правщик. Его основная задача – подтвердить соответствие перевода оригиналу и найти возможные стилистические ошибки или касающиеся сущности. На этом месте чаще всего работают переводчики с богатым опытом в своей профессии.

Редактор текста

Редактор отвечает за ввод окончательных поправок в тексте, который получил от правщика. Он убеждается, что в переводе нет никаких буквенных опечаток, орфографических, пунктуационных и грамматических ошибок и, в случае необходимости, исправляет их. Кроме этого, он заботится об окончательном виде текста, обрабатывает его, чтобы перевод соответствовал ожиданиям клиента. Поэтому, как переводчик и правщик, он должен иметь не только языковые, а также и издательские способности. Обычно редакторами становятся носители данного иностранного языка.

Интересует, сколько будет стоить перевод?

Отправьте свой текст, чтобы получить бесплатное, не требующее обязательств предложение.

Форма расчета стоимости перевода

Принимаемые форматы файлов: doc, docx, rtf, ppt, pptx, pdf, txt, gif, png, jpg, jpeg. Максимальный размер каждого вложения – 2 МБ. Если вам необходимо отправить файлы, превышающие этот лимит, мы рекомендуем отправить их на адрес электронной почты: [email protected] или через SkyDrive, DropBox, WeTransfer.
program ochrony konsumenty

Гарантия конфиденциальности

Каждый перевод и данные клиента рассматриваются как конфиденциальные. Поэтому клиенты могут быть уверены, что их текст не попадет в чужие руки.

Oceń
Прокрутить вверх