123 which means: quickly, efficiently and smoothly!

We are a translation agency that provides professional and comprehensive service, simple communication channels and clear rules of cooperation.

In modern realities of the international market, translations, localization and adaptation are essential on the road to success. Our motto is to provide you with the highest quality translations at highly competitive prices. We feel responsible for every translation, and by devoting ourselves fully to ensure the excellent quality of our translations we guarantee you peace of mind and the knowledge that your order is in good hands.

Simplified procedure for placing orders

Placing an order is very easy and does not even require leaving your home.

Just send us your text for a free quotation with no obligation. This can be done by sending an e-mail, or by completing the quotation form.

After receiving the document, we assess it, providing a full cost estimate and the date of delivery, taking into account the standard, urgent or express mode.

After accepting our terms, you will receive payment details or an order form, which must be signed, scanned and sent to our email address.

In the next step we select a suitable translator and arrange the translation to be performed by a delivery date established with the customer.

The process of implementation and verification of translations

If you have questions about any of the steps, feel free to contact us by phone. One of our consultants will provide you with comprehensive answers to your questions. You can also take a look at the FAQ section, where we answer the most frequently asked questions posed by our customers.

Getting a quote

Translation

Proofreading

Verification

The process of implementation

In carrying out your order, at least three people will participate: a translator will perform the translation of your text into his/her native language, a proof-reader specialized in the given field will analyse the text for consistency and apply corrections, and finally one of our coordinators, who is responsible for all stages of implementation of the translation will perform a final check of translation quality before the text is regarded as completed and before the finished project is delivered to a customer. The process of the execution of the order begins with selecting the best team of translators for the specific project. Using this process, we can deliver more accurate translations, faster and at a lower rate.

An individual approach

Our assets are: reliability and trustworthiness. We employ experienced translators who strive to ensure that our customers are fully satisfied. We approach each project individually and take into account your wishes and preferences. The speed of execution does not affect the quality of the translation, it goes hand in hand in our company! In our work we focus on timely delivery of the project to the customer because in our opinion it is a sign of mutual respect. Without it satisfying work is not possible. If you have any questions or concerns, please contact our office – we will make a quotation of your documents for translation, correction or verification at no extra cost.

Confidentiality

Privacy is a key issue, which we must pay special attention to during communication via the Internet. It is also one of the main aims and objectives of our company. We make sure that the documents you send us do not fall into the wrong hands. We ensure that all our customers’ personal details are stored with all necessary precautions.

Data protection

We have also introduced appropriate technical and organizational safeguards to prevent making customer data available to a third party. We are aware that in the case of specialist translations, such as legal and financial matters, it is necessary to maintain complete discretion. We ensure that all documents sent to us are treated as confidential and stored in a safe place. We are aware that mutual trust is a necessary aspect of a satisfactory cooperation. You can count on our professionalism.

A standard page
A standard page includes 1500 characters (including spaces). Translations are priced based on the number of characters, which allows us to present an accurate price quote before the customer places the order. Thanks to this, a customer knows the cost of translation and is not exposed to any unpleasant surprises.
Translation mode
Translations are performed in different modes:
Standard - up to 5 pages per day
Urgent - up to 10 pages per day
Express - up to 15 pages per day
Delivery time
The delivery time of the order does not include the day of receiving the order, Saturdays, Sundays and holidays, as well as public holidays.

Available payment methods

New client

The payment procedure translations is very simple. We do our best to ensure that you have no problems with completing the formalities. At the first order we issue a pro forma invoice, on which the basis of which you can make the payment. As soon as we receive a bank transfer confirmation, we begin the translation.

Regular cooperation

In the case of a regular cooperation, we offer our customers payment based on a VAT invoice with 7 or 14-day payment term. We do all this to meet your expectations. Of course, you can also pay for the translation in our office, located in the centre of Krakow.

The contract for services

If for any reason you cannot make a payment in advance, we will prepare a short order form with the necessary information. Once it is signed, scanned and submitted to our email address, we will proceed to the implementation of your order.

Choose a payment method that is best for you!

Payments by PayPal
  • We accept payments by bank transfers, a payment card (debit or credit), as well as a payment by cash on delivery.
  • Payments by PayPal are always free of charge.

We invite you to use our services. We have been trusted by many customers!

 
Deloitte
Capgemini
NASK
NextWebMedia
Gino Rossi
Amway
Clinikka
Kupiec
Mastersport
Fundacja Anny Dymnej Mimo Wszystko
Radio Kraków S.A
Scania
AMD
Black Red White
Bank Credit Agricole
EWL
Instytut Meteorologii i Gospodarki Wodnej
Panek S.A.
UBM Medica
Vistula Group S.A.
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II – Lublin
Polska Akademia Nauk (PAN)
Uniwersytet Ekonomiczny w Krakowie
Uniwersytet Rolniczy w Krakowie
Uniwersytet Szczeciński
Uniwersytet Warszawski
Intel
Master-Sport-Automobiltechnik (MS)
INOVA Centrum Innowacji Technicznych
Centrum Informacyjne Lasów Państwowych
XFX Force
Trec Nutrition sp. z o.o.
invenio Sp. z o.o.
HEINEKEN Global Shared Services
Politechnika Krakowska im. Tadeusza Kościuszki
Politechnika Lubelska
Научно-образовательная компьютерная сеть NASK
Делойт
Capgemini Польша
NextWeb Медиа
специализированные переводы – gino rossi
перевод Фармацевтика – Amway
медицинские переводы – Clinikka
специализированные переводы – Kupiec
перевод автомобильная промышленность
Польское Радио Краков
Фонд Анны Димна
Scania – технические переводы
AMD, дословный перевод
мебельной промышленности – Black Red White
КРЕДИ АГРИКОЛЬ БАНК
Агентство по трудоустройству – ЕЖЛ
Институт метеорологии и водного хозяйства (Польша)
Panek – Аренда автомобилей
UBM Medica – медицинский перевод
Vistula Group S.A.
Католический люблинский университет Иоанна Павла II в Люблине (KUL)
Польская академия наук (ПАН)
Краковский экономический университет
Университет сельского хозяйства в Кракове
Щецинский университет
Варшавский университет
Intel
ПРОИЗВОДСТВО И ДИСТРИБЬЮЦИЯ АВТОМОБИЛЬНЫХ ЗАПЧАСТЕЙ
INOVA технический инновационный центр
Centrum Informacyjne Lasów Państwowych
ЕксЕфЕкс
Медицинское оборудование – Aspel S.A.
Краковский технический университет им. Тадеуша Костюшко
Люблинский технический университет
NASK
NextWebMedia
Capgemini
Gino Rossi
Amway
Clinikka
Kupiec
Mastersport
Fundacja Anny Dymnej Mimo Wszystko
Radio Kraków S.A
Scania
AMD
Black Red White
Bank Credit Agricole
EWL
Instytut Meteorologii i Gospodarki Wodnej
Panek S.A.
UBM Medica
Vistula Group S.A.
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II – Lublin
Polska Akademia Nauk (PAN)
Uniwersytet Ekonomiczny w Krakowie
Uniwersytet Rolniczy w Krakowie
Uniwersytet Szczeciński
Uniwersytet Warszawski
Intel
Master-Sport-Automobiltechnik (MS)
INOVA Centrum Innowacji Technicznych
Centrum Informacyjne Lasów Państwowych
PricewaterhouseCoopers PWC Polska
XFX Force
Trec Nutrition sp. z o.o.
ASPEL S.A.
invenio Sp. z o.o.
HEINEKEN Global Shared Services
Politechnika Krakowska im. Tadeusza Kościuszki
Politechnika Lubelska
Deloitte
Trec Nutrition sp. z o.o.
Termocycle
 
Translation Process December 2, 2015